Sep. 16th, 2017

ed3b^m^

Sep. 16th, 2017 09:30 am
* ma MA ma-... ma-al-ga ma-al-ga-me ma-al-ga-su3 ma-al-ga-su3-da ma-da ma-da-ag2 ma-dul10 ma-gar ma-hara4 ma-i-mu ma-ib2-szub ma-kesz2 ma-la-ga ma-lah4 ma-ma ma-ma-DU ma-ma-ni ma-ma-tum ma-ma-{ki} ma-mu-da ma-mudx(HI.HU) ma-na ma-na-a ma-na-am6 ma-na-kam ma-na-sze3 ma-na-ta ma-nam ma-ni-ku5-ra2 ma-nu ma-nu-bi ma-nu-ka ma-nu-ma-nu ma-nu-ta ma-ri2 ma-ri2-{ki} ma-sa2 ma-SIK2 ma-sim ma-ta-za ma-x-gi4-su ma:na ma2 ma2-a ma2-addirx(PAD.DUG.GISZ.SI) ma2-bi ma2-da ma2-e ma2-GIN2 ma2-GIN2-da ma2-GIN2-ra ma2-gur8 ma2-gur8-me ma2-gur8-ra ma2-gur8-ra-me ma2-gur8-si ma2-ka ma2-lah4 ma2-lah5 ma2-lah5-da ma2-lah5-da-ke4 ma2-lah5-ka-kam ma2-lah5-ke4 ma2-lah5-me ma2-lah5-ne ma2-lah5-ra ma2-ni ma2-sze3 ma2-ta ma2:GIN2 mah mah-a mah-an-da5-e mah-ba mah-bi mah-e mah-ke4 mah-ni mah-sze3 mah-ta mah-zi mah-zu mah:ISZ mah-{ki} mah2 mah2-ta mar mar-da mar-da-{ki} mar-da-{ki}-ra mar-du2 mar-du2-ka-kam mar-du2-ne mar-ka mar-kam mar-ru mar-tu mar-tum mar2-da-ki mar2-da-{ki} masz masz-a masz-a-me masz-am6 masz-ba masz-bi masz-bi-ta masz-da masz-da-re-a masz-da-re-a-am6 masz-da-re-a-bi masz-da-re-a-kam masz-da-re-a-ni masz-da-re-am6 masz-da-re-ia3 masz-da-re-re-a-am6 masz-da3 masz-da5 masz-du6-a masz-dul5 masz-e masz-GAN2 masz-gu-la masz-gur-ra masz-ka masz-ka-kam masz-kam masz-ke4 masz-masz-gal masz-me masz-pa3-da-{ki} masz-ra masz-sze3 masz-szi-rum2 masz-tum-ma-{ki} masz-tur masz2 masz2-da-re-a masz2-da-ri-a maszkim maszkim-be6 maszkim-bi maszkim-di maszkim-sze me ME me-{d}-da-gan me-{d}-nin-gir2-su me-{sa2}-sag7-nu-di me-a me-a-x me-abzu me-an me-an-ne2 me-an-ne2-du10 me-an-ne2-si me-an-ne2-si-kam me-bara2-abzu me-bara2-si me-bi me-de3 me-dib me-dib-ta me-dur-ba ME-e2-zi-ta me-en me-en-zi me-esz me-girim3-ta me-husz-gal-an-ki me-KA-UD me-kisal me-kisal-le ME-KU-KISAL me-kuara-{ki}-ta me-kul-aba4-{ki}-ka-ta me-kul-aba4-{ki}-ta me-kul-aba4-{ki}-ta-ka me-kul-aba4-{ki}-ta-ka-ta me-lam2 me-lam2-bi me-lam2-bi-kur-kur-ra me-lam2-kur-ra me-lu-KU me-lu-lu me-lu2 me-lu2-bad-ra2 me-lu2-nu-DU me-mah-pa-e3 me-me me-me-a me-me-ka-kam me-musz3 me-na-sze3 me-nam me-nigar-ta me-nu-... me-nu-nu me-puzur5(KAxKAR2) me-sag3-nu-di me-silim me-silim-e me-silim-ma me-sirara3-DU me-szesz-szesz-ra me-szu-du7 me-unu-{ki}-si me-ur4 me-zi-ke4 me:bulug4 me:su-an-da men men-ku3 men-u4-su13 menx(GA2xEN) menx(GA2xEN)-lum-ma mes MES mes-a mes-a-ra2-nu2 mes-abzu mes-an-du-lu2-sa6-ga mes-an-ne2-pa3-da mes-bara2 mes-bara2-si mes-du7-na mes-du7-nu2 mes-e2-e mes-e2-sza3-ga mes-e2-zi-da mes-en-ra-DU mes-en-ra-gub mes-kalam-du10 mes-kalam-si mes-ki-ag2-nun mes-ki-gal-la mes-ki-num2 mes-nu2-a mes-pa3-da mes-ur-sag mes-utu-ba mes-zi mete-ga-i mete-na mete-na-ka mex(ME.LAK526) MI mi-at mi-du mi-LU2@t-a mi-na-ni mi-ni-si-si mi-si4-ad mi-si4:ad mi-szi-me-{ki} mi-za-ni mi-za-ni-kam MI.MI mi2-ma-hir-su3 mi2-us2-sa mi2-us2-sa2 mi2-us2-sa2-ke4-{ku6} mi2-us2-sa2-ke4-{muszen} min MIN min-ka min-na-ba min-na-ni MIR mu MU mu-... mu-{d}-inanna-ke4 mu-{d}-nansze-nig2-du10 mu-{d}-nin-ki-ka mu-a mu-a-kam mu-ak mu-ak-a mu-ak-ke4 mu-al-nu-di mu-an-ne2-du10 mu-AN-sze3 mu-ba-al mu-bala-e mu-bi mu-bi-kur-ra mu-bi-sze3 mu-bux(PAD) mu-da mu-da-du mu-da-du11 mu-da-e mu-da-gen-na-a mu-da-gi4-gi4 mu-da-hul2 mu-da-lu5 mu-da-lu5-ka-am6 mu-da-ni-ru mu-da-nu2 mu-da-tak4 mu-da-ti mu-da-zal-zal-le mu-da5-il2 mu-da5-zi mu-dab5 mu-dab6-be2 mu-de5 mu-de6 mu-de6-a mu-de6-a-am6 mu-dim2-a mu-dim2-dim2 mu-du mu-DU mu-du-a mu-DU-a mu-DU-a-am6 mu-DU-DU mu-du10 mu-du10-sa4-a mu-du11-ge-du10-ge mu-du2 mu-du3 mu-du3(NI) mu-dub mu-DUL3 mu-dun mu-e3-a mu-gal2 mu-gal2-la-am6 mu-gar-gar mu-gaz mu-gi mu-gi-a mu-gi4 mu-gi4-a mu-gi4-gi4 mu-gi4-kam mu-gid2 mu-GIR3-GIR3-ni mu-gub mu-gub-ba mu-ha-lam mu-ha-lam-ma-a mu-hasz mu-hul mu-hul-a mu-il2 mu-il2-a mu-ku5 mu-kur mu-kur-MUSZ3-ta mu-kur-sza3-la2-tuku mu-kux(DU) mu-kux(DU)-re6-na-am6 mu-la2 mu-la2(ME) mu-lah5 mu-lu2 mu-lunga3 mu-mu4 mu-na-... mu-na-ag2 mu-na-ak mu-na-ak-a mu-na-an-szum2-ma-a mu-na-ba mu-na-bala mu-na-de2 mu-na-de5-de5 mu-na-de6 mu-na-de6-a mu-na-de6-a-am6 mu-na-dim2 mu-na-dim2-ma mu-na-diri mu-na-diri-ga-a mu-na-DU mu-na-du11 mu-na-du3 mu-na-du3-a mu-na-du3(NI) mu-na-dun mu-na-durunx(KU.KU)-na-a mu-na-e3 mu-na-gar mu-na-gen mu-na-gi mu-na-gi4 mu-na-gi4-a mu-na-gid2 mu-na-gub mu-na-il2 mu-na-kesz2 mu-na-ku5-de6 mu-na-kusz3 mu-na-kux(DU) mu-na-kux(DU)-re6-na-am6 mu-na-kux(DU)-re6-na-kam mu-na-la2 mu-na-ni-DU mu-na-ni-du3 mu-na-ni-gi4-gi4 mu-na-ni-gur mu-na-ni-kesz2 mu-na-ni-kux(DU) mu-na-ni-la2 mu-na-ni-ru mu-na-ni-si-si mu-na-ni-tag mu-na-ni-tag-ga-a mu-na-ni-za-x mu-na-pa3 mu-na-ri mu-na-ri-a mu-na-ru mu-na-ru2 mu-na-ru2-a-e mu-na-sa4 mu-na-sa4-a mu-na-si-si-ga-a mu-na-sze3-ru mu-na-szi-ru mu-na-szi-szum2 mu-na-szid mu-na-szum2 mu-na-szum2-ma-a mu-na-szum2-mu mu-na-ta-e11 mu-na-ta-e11-a mu-na-ta-gar mu-na-ta-ru-a mu-na-ta-szum2 mu-na-tak4 mu-na-tam-e mu-na-tam-me mu-na-tar-e-ne mu-na-tar-ra-a mu-na-uru4 mu-na-us2 mu-na-x mu-ne-ba mu-ne-bala mu-ne-de6 mu-ne-du3 mu-ne-gi4 mu-ne-ni-du3 mu-ne-szum2 mu-ne-szum2-mu mu-ne-tar mu-ne2-gid2 mu-neda-gid2 mu-ni mu-ni-... mu-ni-bad-re6 mu-ni-da mu-ni-dab5 mu-ni-DU mu-ni-du11 mu-ni-du3 mu-ni-gar mu-ni-gi4 mu-ni-gi4-a mu-ni-gi4-gi4-ne mu-ni-hur-sag mu-ni-kalam-ma mu-ni-kalam-ma-me mu-ni-kam mu-ni-kesz2 mu-ni-lal2 mu-ni-mah mu-ni-na-ga mu-ni-na-ga-me mu-NI-NI mu-ni-pa3-de3 mu-ni-ra mu-ni-rig8 mu-ni-rig9 mu-ni-sa4 mu-ni-sub5 mu-ni-tak4 mu-ni-tar mu-ni-tuku mu-ni-tum2-ma-a mu-ni-tusz mu-ni-uri3 mu-ni-x mu-ni-zal mu-ni(MU) mu-nu-gal2-la-kam mu-pa3-{d}-inanna-ke4 mu-pa3-da mu-ra mu-ra2 mu-ri2-a mu-ri2-sze3 mu-ru mu-ru-da mu-ru2 mu-sa10 mu-se3 mu-SIG7 mu-su-su mu-su3 mu-sur mu-sur(GAR) mu-sze3 mu-sze3-bar-ta mu-sze3-gar-ra-a mu-sze3-gen-na-am6 mu-sze3-sa10-sa10 mu-szi-bar-ra-a mu-szi-DU mu-szi-gen-na mu-szi-si mu-szi-x mu-szid mu-tak4 mu-tar-re-esz2-a mu-ti-la-a mu-ti-NE mu-tu mu-tum3 mu-ug7 mu-URU mu-x mu-x-... mu-x-ag2 mu-x-bala-e-a mu-x-gar-ra-a mu-x-ni-x mu-x-x-bad mu-zu mu11-mu11 mu2 mu2-a mu2-a-am6 mu2-a-ba mu2-a-ke4 mu2-a-ta mu2-ta mu4-a mu5-ru5 mu5-ru5-a mu5-ru5-am6 mu5-ru5-ka-kam mu5-ru5-kam mu5-ru5-sze3 mu5-ru5-ta mu6-sub3 mu6-sub3-ta mud MUD mud-bi mudx(LAK449) mudx(LAK449)-kas mug mug-a mug-ki-kam muh2-DU8-me muhaldim muhaldim-kam muhaldim-me muhaldim-ra muhaldim-sze3 mul mul-la mun MUN mun-du mun-du-kam mun-na mun-{ku6} munu3 munu4 munu4-bi munu4-gu7 munu4-mu2 munu4-mu2-de3 munu4-mu2-me munu8 munu8-bi-ta munus MUNUS munus-a-sze3 munus-a2:nu:kusz2 munus-alan-ak munus-am6 munus-ama munus-ASZ munus-ba munus-da MUNUS-dar-x munus-DU munus-e munus-e-ne munus-en-da-kusz2 munus-ka munus-ka-kam munus-kam munus-ke4 munus-ki-gal munus-kisz-{ki} munus-me MUNUS-MUNUS munus-ni munus-ni-me munus-pirig-tur-{ki} munus-ra munus-sa6 munus-sa6-ga munus-sa6-ga-bi munus-sa6-ga-kam munus-sa6-ga-me munus-sa6-ga-ra munus-sze3 MUNUS-szu-me munus-tur munus-u4-da-e-ne MUNUS-U8 MUNUS-U8-DI MUNUS-U8-sila4 MUNUS-U8-tur munus-uszumgal munus-zi munus(USZ) MUNUS+X mur-gu4-{d}-szara2-sze3 mur-gu4-{d}-szara2-ta murgu2 murgux(LAK193) musz MUSZ musz-{d}-nin-kilim-{muszen} musz-bi musz-gir2-da musz-lah5 musz-lah5-gal musz-lah5-{muszen} musz-nigin2-{muszen} musz-tum2 musz-{ku6} MUSZ%MUSZ-da-ru MUSZ3 MUSZ3-{ki} muszen muszen-bi muszen-du3 muszen-me muszen-muszen muszen-ne2 *

brh8:

Sep. 16th, 2017 11:01 am
* Bráhuí báşágal ná síamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná yánzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e. Kacc Kaftár asi súxor o náhár ase. Dá elo duniá ton avár Balocistán ná am kaí iláka ģateŧí marek. Nádir Kambráńŕí ná Áşobí Soc Nádir Kambráńŕí ná ust aŧí ðaģár ná gaŕattí o bevasí o lácárí ná kuŧka, oná soc aŧí muzáimat o áşobí asar vadí kannińg ná zaría o savab marek, arákán pad Nádir Kambráńŕí ná şáirí ná rańg badal marek. oŧí muzáimattí, áşobí, jaoza ģátiton avár siásí şaúr o sud aviŕda marek. antaeki, o tenaŧ siásí Taerík átá başx joŕ ass, o kaomí taerík átá savab án duáńzda sál jlávataní ŧí am ter kare. o padá Ðeh án peşan raeńgińg, tená miş aná gand án mur , tená azíz o karíb áteán murr mannińg aŧí ust á ant gireńgik? soc o xiál áteŧí muzáimattí asar ná pallav, had án ziát vadí marek, arátam dá saxtí sorí, ðukkiáí te laoz átá lives aŧ duví án peşan atińgik to dun ińgá şáirí, ŧahp á dahk xallińg ná misl aŧ ar Xal ińgá ust áte mom kek. Katab raxt aná mon aná pataná páŧ e pára. Dá irá namúna ná marera. Kaŕdigáp Balocistán ná zilla Mastung ná asi şár as e. Kaŕdigáp ná pin kárez átián allingáne, dunki Balocí ŧí kir kunđ raí e pára, áp dír e pára. Andá vaŕ dá şár aná pin Kaŕdigáp mass iná. Kaŕdigáp aŧí geştir maxlúk Bráhuí gap xalek. Kaŕdigáp ná goristán kabristán ná xalk báz murģuno aráftá kacc án fuŧ murģun arer. Hazrat Sayyad Abdul Raemán Şáh Nakşbandí ná adíra Kaŕdigáp şár aŧí e. Xuája asi báz ballo valí ulláh as gidrengáne, ará ná karámat ák oná buzurgí ná nişání ko. Paxír Hotak Kaŕdigáp aŧí asi mannoko pír as manningik. Pára ki dá pír aná xuaŕda ģák teļ o dúşa vaŕingá jújik áke vass o tákat án biŧik aráfke kuning ná tákat mafak. Kaŧkońŧ kaŧ á şáģing kin kaŧ aná kacco konŧ as marek ki kás aŧ joŕ kanningik. Dáŧí şufí ná vaŕ aŧ nakş o nigár karok marek. Kaŧúr asi xáso razán as marek ki guaffta guaffing ná vaxtá tená xuŕká tixira ta. Dátí đukk yá giŕk áte tixira. Keraģ şáģok Kopenc guaffta ná guđđíko puxtú ŧí tanissta ģáte jitá jitá barobar tafing kin bakár baroká rotk e pára. Końŧ Końŧ arfińg Końŧ cańđińg Końŧ şáģińg Koŧá Koŧá ná zebá ģá şár. Pákistán ná nakşa ŧí Koŧá ná nişán. Mulk Pákistán Iláka Balocistán Hukúmat - Názum Mír Makbúl Ámad Laeŕí - Kamişnar Mámad Nasím Laeŕí Đaģár Buŕzí Ábádí aná andáza Vaxt Giŕás Foŧú Kucak urá teŧí láho maroko sáhdár ase ki buniád ta xarmá ton millik. Insán ná táríx aŧí dá insán ná ģuŧŧ án vafádár á sangat rahengáne. Kucak ák bház vaŕ aŧ insán e kárem ittira, dunki şikár kanning, mál xuáifing, urá, xáot o mál aná rakk kanning, pulús o faoj aná kumak kanning, tanyáí ŧí maşģúl kanning. Dá vaxt á asi andáza ase aŧ duniá ŧí lakk kucak arer. Xáotbandí Bhallák Xad uŕok ák Xáot Kucak Kucak Nar Naráz Kutrí Máda Minđ, Minđí, hanđ, hanđú Kutrí Bhází Galassag Galassag Kucak: Rájí Avála Naná ráj aŧí ar amo giŕá, sádár, oláx o vádání tá bistár o kadr amoxas are, axxas ki o kaŕzik. Kucak, ará bafádár o sádár ase, mudám dá álum o xalkk áteŧí sáŕí marisa amo ráj aná allamí o başx as guandińgik. Vasáiták kucak ná ádat o illat, xú o xaslat ná bárav aŧ vasáit ák am arer. dunki, Kucak o iştáf kucak ná iştáfí ná zíá am vasáit are, ki "Kucak iştáfí án kohro kutrí atek". aeno am dá vasáit ná yátgírí marek, arátam kas as, asi kárem as esar kannińg aŧí iştáfí kek, o amo kárem juán am mafak. Kucakkí Liŧik aráŕe, kucak aŧí juání o bafádárí are, amo andá sádár ná giŕás bevaŕo ádat am xanińgik, asi andá vaŕ aná matal ase, "Kucak ná Liŧik asul siddá mafak" . antaeki, kucak ná liŧik ará "sú" ase, ode aga siddá kannińge am o maffak. andá savab án kucak ná dá xaslat á ŧahiffoká matal amo vaxt átiá yát marek, arátam kas as pánińg o pant o parmán án pad am juání kappak, yá oná ádát ode áhirí kek ki, o kas aná ít e alp. Dáfte am ur Tánzí Bađđo Bulŧák Kucak o Rájí kadr Naná ráj aŧí ar amo giŕá, sádár, oláx o vádání tá bistár o kadr amoxas are, axxas ki o kaŕzik. Kucak, ará bafádár o sádár ase, mudám dá álum o xalkk áteŧí sáŕí marisa amo ráj aná allamí o başx as guandińgik. Kucakkí Liŧik aráŕe, kucak aŧí juání o bafádárí are, amo andá sádár ná giŕás bevaŕo ádat am xanińgik, asi andá vaŕ aná matal ase, "Kucak ná Liŧik asul siddá mafak" . antaeki, kucak ná liŧik ará "sú" ase, ode aga siddá kannińge am o maffak. andá savab án kucak ná dá xaslat á ŧahiffoká matal amo vaxt átiá yát marek, arátam kas as pánińg o pant o parmán án pad am juání kappak, yá oná ádát ode áhirí kek ki, o kas aná ít e alp. Kucakkí Íştáf kucak ná ádat o illat, xú o xaslat ná bárav aŧ vasáit ák am arer. dunki, kucak ná iştáfí ná zíá am vasáit are, ki "Kucak iştáfí án kohro kutrí atek". aeno am dá vasáit ná yátgírí marek, arátam kas as, asi kárem as esar kannińg aŧí iştáfí kek, o amo kárem juán am mafak. 11'míko sadí ná Kutubí Afríká ná Kurán as Kurán dín Islám ná mannok átá bunyádí díní kitáb e. Musulmán ák bávar kera ki dáŧí sáŕí ģuŧŧ ít ák Xudá ná jind aná ít ák o, ki asiŧ asiŧ á, tená paeģumbar Muhammad e párisá kare tá. Musulmán átá bávar e ki dá kitáb ná laoz yá ít áte radbadal án rakkeng ná zimvárí e Xudá tenaŧ arfene. Dáfte am ur Taorát Zabbúr Injíl Kánađ Karnáŧaka aŧí ít marek iŧí ta. Bráhuí báşágal ná aźdamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná duánzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e. Laet rang tiroká rotk átá amo cunká veŕí te pára ki guaffta guaffing ŧí ásání kin o kárem aŧí nakş o nigár şáģing kin dú á xáso vaŕ ase aŧ peŕisá joŕ kanningira. Dáfteŧí ar rang aná rotk marek. Dá kás aná tharoká rotk ák marera aráfte guaffta ŧí pataní ná kunđá xalisá kerá. Laet válá rotk áte pukárepasa, balki xám irá tal kera kaşşira. Laeŕí Bráhuí o Balocí bolí teŧí ít karoko Baloc ná tuman as e ki Balocistán aŧí rahengira. Laeŕí tuman Rind án peştammáne. Dáftá bunjáhí hand Narmuk e. Laeŕí tuman Sebí , Đádar , Ustá Mámad, Mastung , Kalát, Kaccí o Koŧá ná iláka ģáteŧí ŧí túlok e. Táríx Piní á xalkat Sardár Kákar Xán Laeŕí Xán Abdulláh Xán Kahár ná daor aŧí Sind aná Kalhoŕa ģáteton jang aŧí Sardár Kákar Xán Laeŕí Bíbí Nání ná hand á xallingá. Sardár Jahángír Xán Laeŕí Xán Xudáidád Xán ná daor aŧí Mastung ná Kađđ iláka ŧí baģávat áte besob kanning aŧí Sardár Jahángír Xán Laeŕí ná ballo kirdár as ass. Sardár Jahángír Xán Laeŕí andá jang aŧí xallingá. Sardár Mír Dost Mámad Xán Laeŕí Sardár Mámad Báhrám Xán Laeŕí Ábádí Laeŕí tuman ná ábádí e. Lango cuná tá guází as e. Lango asal aŧí lang ingá bandaģ án allingáne. Dá guází ŧí musi bandaģ marera. Irá bandaģ dú te tená torira o musiŧamíko tená nat e dáftá dú á tixik o pand as xalek. Laŧ xána Manzúr Baloc “Laŧ xána” kitáb e xuánińg án pad málúm dárí marek ki dá mana be fikr o varná tá túļobaş’ kacárí ná dástán e. ofk asi andá marisa tarakkí pasandí o kamíúnizam ná bábat aŧ giŕás váxubí án pad xiál kera ki ofk ballo kárem as kannińg aŧí o. dar akíkat “laŧ xána” amo zamána ná xuáninda ingá varná tá tenpaten ton sangattí o xuŕkí ná bayán e. kitáb aŧí candí jága ģá dávat’ memání’ kuning ná zikr millik. Niviştok báz jága. Ðr Xudáidád ná katiģ joŕ kannińg ná dáxas sifat e kek dáxas ki o kamíúnizam ná am kappak. “laŧ xána” ná básk áte dá giŕá ģán am xuaşşí marek ki, şár aŧí otá hoká e. o ae vaxt aná oftá rand aŧí e. kiás kannińg marek ki pákistán ná ná áliat ant e? o “laŧ xána” kono muccí ase ná básk átiá am nazar tixáka. Vaxt as ki dáná básk ák icco duno kárem as kannińg aŧí allavas aráŕán riásat e xulís marosus yá vakaí xalkat aŧí asi púskuno inkilábí o pám as vadí marosus. Oftá sanjídagí ná jác otá að tiroká isŧeşnarí “filál isŧeşnarí márŧ” án marek. Yání “filál” ná masxat sát terí e. andun ki otá isŧeşnarí sát terí as, andun “laŧ xána” ná jind am sát terí as ass. Fark dá as ki dáŕe giŕás kitáb xuánińg ná ít massaka oteŧí am kitáb xuánok átá gonişt báz kam ass. Vaxt as ki “laŧ xána” ton tálukdár á sarxel ák Baloc kaomí taerík ná bábat aŧ muim joí ná laoz e istimál karisa bassuno. Abdullá Ján Jamáldíní ná jind tená asi ít o gap aseŧí Baloc kaomí ázádí e asi aeðváns o nára as etik vali oná jind ná sangat ák aŧí kamiúnizam ná ít e karera’ dá oftekin aeðváns o nára as allav. Rástingá ít dáde ki ae vaxt á am muc pákistán aŧí márksí falsafa e cáok á bandaģ ák or tiá isáb massura. Yání aráfk tarakkí pasandí o márksí falsafa ná dává e karera otá jind dáŕán balad allav. Aga ofk balad massura tu dá rid aŧ laŧrecar tissura. Otá pára ģán nane márksí falsafa’ márksí siásiát’ inkiláb o kaumí savál átá bábat aŧ icco ilmí o fikrí o kárem as dú bafak. Ofk dá kireðiŧ e am dúí kera ki otá savab án varná teŧí tarakki pasand adab ton şon vadí mass. Aga dá ít rást e tu valdoná amo soj vadí marek oftá jind axxa tarakki pasand adab taxlík karer aga oftá jind icc as taxlík kattav tu amar otá “laŧ xána” ná savab án tarakki pasand adab ná şaunk vadí mass. Aga amo zamána ná jác e allingá tu o zamána fikrí’ siásí’ saensí jod ar bábat aŧ asi xás o zamána as ass. Mana sál mállav iraŧŧamíko balla jang esar massas, aráŧí karoŕ á insán ák xallingásur aráná savab án mucc dunyá o xás vaŕ aŧ yúrap mutássir mass. Jápán ná şár tiá insání táríx aŧ avlíko vár aiŧám bam ná julav ák massur. Bartánia tená super pávar ná tákat e goá. U oná jága ģá amríka dá tákat e dúí kare. Elo pára ģá suvet yúnían sarmáa dárána bilák ná mon á tákat ase ná rid aŧ salok ass. Vali suvet yúnián ná jind aná nizám ná xarábík am vadí manning aŧí assur. Púrá dunyá ŧí fikrí’ faují saensí o cikk o táŕ as ass. Iraŧŧamíko balla jang án pad mucc dunyá ŧí aman o emaní ná ít manning aŧí ass. Nivişta kár ák jang án bezár massur emaní ná bábat aŧ nivişta ģák manning aŧí assur. Púskun á daurbárí o jang ná savab án insán ará áliat átá palveŕ aŧí bassusus ofk dá niviştok átá nivişta ģáteŧi darşán manning aŧí assur. Xás vaŕ aŧ afsána o nával rudom alling aŧí assur. Elo pára ģá kaumí savál’ kaumí taerík ák am tákat alling aŧí assur. Afríka baedár manning aŧí ass. Falastíník tená ðeh akin jod kanning aŧí assur andá savab e ki asi kaumí u muzámattí o liŧrecar as am nivişt aŧí banning aŧí ass. Elo pára ģá industán ass’ aráŕe afsána’ şáirí báz caspání aŧ şon alling aŧí ass. Dá daurbári ná adab aŧí xás o rang as’ tavár as nane millik. Şáirí ŧi tarakki pasandí ná carcá ass. Afsána nigárí ŧí Sahádat Hasan Manŧo’ Kirşan Cindar’ Asmat Cuģtáí’ Rájindar sing bedí ná nivişt ák púskun o bahs ase ná biná e karesur. Andun falsafa ná piŕ á am tarakki pasandí ná xiál ák báz juání aŧ peşan manning aŧí assur. Ballá iskrín á Dlíp Kumár’ Ráj Kapúr’ Ráj Kumár kon inga ballá adákár ák assur. Elo pára ģá industán ná músíkí ná anení tálán manning aŧí ass. Músíkár áteŧí Noşád’ Rám Candar’ Madan Mohan’ Ravi’ Şankar Jae Kişan o candí balla sáz gir ák músíkí ná cass e tálán kanning aŧí assur. Pile baek singar áteŧí Muhammad Rafí’ Latá’ Mukeş’ Talat Mahmúd ná tavár ák ģuŧ dunyá e dívána joŕ karesur. Kángres bartániá ná ining án pad industán ná kamáşí e dúí karesus. Nahrú’ Abdulkalám Azád púskun á hukúmat ná bundáv áte tixing aŧí assur dá aŕdusar siásatdán ák tená tená jága ģá ballo dánişvar am assur. Yání nan dá páning kena ki dá amo xás ingá zamána e ki dáŧí sanatí şondárí mon á ining aŧí ass. Sarmáya dárána nizám tene swggav kanning aŧí ass. Kamíúnizam asi tao ase ámbár tálán manning aŧí ass. Jang án pad yúrap ná niviştok ák asi púskun o fikr ase ná bundáv e tixing aŧí assur. Vujúdí fikr yúrap e mutássir kanning aŧí ass. Pad tammok á mulk áteŧí tarakki pasandí şon alling aŧí ass. Oftá capp o cágaŕd aŧí adab o funún latífa ná ar başx aŧí taxlík manning aŧí ass. Dáŕton avár avár vasáil xás vaŕ aŧ tel á kauza manning á mansúba bandík manning aŧí assur. Greŧ áil gem na asar ák barjá assur. Amríka o oná ittiádík ar vaŕ aŧ suvet yúnían e nizor tixing xuáisura. Írán aŧí asi púskun o siásí baedárí as baş manning aŧí ass dáná asar ák auģánistán á am taming aŧí assur. Bangálík am siásí inkiláb ná kunð á raván assur. Vali nan dá ģuŧ áliat áte aŧ tená tená xalkat u oftá fikrí á bandaģ átá jác e alina tu nane báz afsoz marek ki nana amo bandaģ ák aráfk fikr’ tarakki pasandí ná dává e karera yá tu ote dunyá ná bábat aŧ málúm dárí allav yá ofk dáxa dar siásí o fikrí basírat tixtavasa ki tená áliat átiton avár asi fikr ase ná bundáv e tixing ker. Dun aff ki o zamána ŧí Balocistán aŧí siásí baedári allav. Siásí baedárí as allav vali fikrí baedári alla. ŧí ará vaxt á “laŧ xána” ná bundáv tixingá tu oká irá sál mállav şaezáda Abdul Karím oná sangat ák Balocistán ná Pákistán ton alák e mannitavas o dáná mon á salísur ofk Auģánistán á inár vali ote peşan ná kumak dú batav. Dá xátir án ofk dazgir massur. Arátam şaezáda Abdul Karím Augánistán á iná u okán o Xán áf Kalát yáni tená balla ílum e arási ciŧŧí te nivişta kare oŧí oná siásí basírat sáf darşán marek. O baroká vaxt ná bára aŧ Balocistán ná rid aŧ ará ít áte kare ofk rást sábit masur. Oká mállav riásat Kalát ná dárul ulúm aŧí arási tarán ák massur ofk am páş massur vali nana “fikrí baedárí” ná dává karok áte şaezáda Abdul Karím ná jod nazar bafak. Púrá kitáb dá jod án ork e. Laŧ xána o ustmání taeríkák Manzúr Baloc Arátam Industán siásí liáz aŧ nizor mass, cikk o táŕ aŧí tammá to Yúrapí mulk áte kin ásání mass, ki o Industán koná bhallá ðe á kaoza ker. Oná vasíla ģátá luŧ o pul e ker. Dáŕton avár avár Ańgrez báz ingá ad átiská Industání ráj aŧí tabdílí am es. Aráná aeno am sifat kannińgik. Dun ińgá kárem tá aslíat e Adverd Saeed páş kek dá rid aŧ oná kitáb “Orientalisam” xás aemíat tixik. Dá kitáb aŧí nivişta kannińgá o fikr aná asi púskuno daríca as malá. Adverd Saeed Nao Abádiátí nizám ná bábat aŧ páik ki, “Ukumrán tákat ák xás vaŕ aŧ xárijí tákat ák tená raíat ná xizmat ná pin aŧ tená tákat ná tálání e xuára. Dá xátir án ofk aráŕe aráŕe Nao ábádiát aðð tissuno oŕe dá rańg ák páş o. Dáná asi missal as Industán am are aráŕe Ańgrez ák bhallo vaxt asiská Ukúmat karer. Dá niám aŧ ańgrez ák candí lisání o ilmí kárem te karer. Aráfte aeno am báz şaraf tinińgik. Vali dáná iraŧŧamíko droşum dáde ki ilmí’ adabí’ sakáfatí o fanní şondárí ná rand aŧ ukumrán kaom ná tená ģaraz marek o tená tákat e sogav kannińg kin ilmí maedán aŧí am anduno súrat as vadí kek, dá xátir án ofk tená tákat o ukumrání kin ust o dimáģ e kaŧŧińg xuára (dunki aeno Pakistání meðíá dá laoz ná istimál e báz kannińg aŧí e) o dá amo vaxt marek ki arátam şondárí o tarakkí ná pin á zaen áte mutassir kannińge maekúm kaom áte bávar tinnińge, ki ant as ki mannińg aŧí e oná şon akin mannińg aŧí e. o aga o dáŕán tene pad kaşşár to o zaení o ilmí rid aŧ pad salíra”. Adverd Saeed ná tajzía ná bundáv dáŕáŧe ki nao ábádiát ná nizám aŧí ilmí o sakáfatí istesál ðakkok á başx marek. Dása aga nan Adverd Saeed ná fikr o pám aná rid aŧ Balocistán o oná niviştok átá álíat ná jác e alen to nane aerání marek, Dá xátir án ki ańgrez ánbár Islámábád dáŕe lisání o ilmí icco bhallo kárem as am kattane ki aráŕe nana xuáninda ģák mutásir marer. Yá oná sifat e ker. Bhallá aerání ná ít dáde ki dáŕe arátam siásí jod as baş marek to andá mulázim tabka ná xuáninda ģá bandaģ ák tálím’ tálím ná nára ģáte xalera’ o tená mannat aŧ dá bávar karifińg ná koşist e kera ki naná pad tammińg ná bhallá savab tálím án murrí e. Yání naná nao ábádiátí adat ák am duniá jahán án badal o. aga ańgrez Industán á kaoza kare to oŕe to Urdú e şon tiss. School malá, jadíd tálím ná bundáv e tixá. Dá ģuŧ giŕák oná nao ábádiátí nizám kin zarúrí assur. Vali dáŕe to dun am matav. Naná zubán áte şef xallińgá. Aeno am ote kaomí zubán ná jága ģá ilákáí zubán pánińgik. Bangálí tá asi aetijáj as andá am ass. Mucc Balocistán aŧí aeno ná zamána ná rid aŧ icco nane jadíd o tálímí idára as nazar bafak. O ilmí kárem tekin aeno iská icco programme as joŕ kannińg tane. Vali dá ģuŧ án pad am naná “niviştok” báz mutássir nazar barek. O tarakkí pasandí o kamúnizam ná şaońk aŧ arási akíkat o rástukí án xan te tar kek ode nao ábádiátí nizám’ oná asar ák ic nazar bafassa. Dáiská naná icco niviştok as nao ábádiátí nizám ná, naná ráj á asar ná bávar aŧ ic as nivişta kattane. Dáná savab ák ant o? mannińg kek, ki naná icco fikrí o bundáv as matane. Nan ant as ki fikr as’ pám as dúí karenun o pen tán alok massune. Vaxt as ki naná ðe aná álíat cap o cágaŕd án báz giŕá teŧí avár mannińg án pad am jitá massune, oná asi bhallo darşání as dá am are ki dá xitta ŧí Bangálí án bedis muzáhmat karoká Baloc kaom e. elo kaom ák am arer vali oftá siásí jod ná vaŕ pen e. Nan dá pánińg kena ki nao ábádiátí nizám e fikrí vaŕ aŧ sogav kannińg kin aráŕe “tarakkí pasand” ná pin istimál kannińgáne oŕe vá “Saváb ná kárem” aŧí naná tarakkí pasand ák am avár massuno dunki Africa ŧí ģulám átá vápárí ŧí bíra píuná kaom aná vápár ák aviŕda allavas oteŧí tenaŧ Afríkí vápár o Afríca ná riásat átá ákim o amír ák am avár assur. Aga nan yá naná niviştok o siásat dán ák dá giŕá ná pám e kannińg kattano to dáná irá savab mannińg kek.“Asiŧ dá ki ģuŧ zar aná xátir án kannińgá. Iraŧamíko dá ki naná niviştok yá siásat dán asal vael e poh mannińg kattav”. Yání nan dá pánińg kena ki naná niviştok o siásat dán pasmánda ass. O zaení o fikrí taor á darak xallińg kattav ki nao ábádiátí nizám amar tená sogaví kin nat dú xallińg aŧí e. ģuŧ jabr o zulm án pad am naná pára ģán iştirákíat o ná ít kannińgá o nao ábádiátí sulúk e asul be xiál kannińgá. O elo pára ģá tarakkí pasand ák ráj e pasmánda pánińg şurú karer vaxt as ki otá jind am pasmánda ass. Báz ingá jága ģátiá andun málúmdárí marek ki naná o Afríkí tá álíat asi vaŕ aŧ ass. dá xátir án ki tenaŧ Afríkík bhallo vaxt iská ģulámí ná vael e be xiál karer arátiská maģribí muarrix átá ít e, to ofk dá xátir án am dá vael e mon á attavas ki dáŕán otá ráj aná muáşí o siásí fáida ģák nizor tammińg karera. Antae ki dá ģulámí ná vael otá ná başx as ass. Vali Afríkík tenaŧ am dá kábil allavas ki o dáŕá giŕás likkosur’ dáŕá nivişt ná biná amotam mass, ki arátam tenát Yúrap aŧí ģulámí ná xiláf taerík ná biná mass. Dá jitá o ít ase ki dá taerík am maģribí ráj ná gurj as ass, dá xátir án ki dása ote ģulámí ná idára ná zarúrat allav. Dá ģulámí dása otá şondárí ná kasar e tonińg aŧí ass. o otekin bárem as mannińg aŧí ass. Dá xátir án dása otá “insáíat” baedár mass o ofk ģulámí e şef xalkur o dáŕkin taerík ná biná mass. Naná jind aná álíat am báz jága dáŕán bidar af. ít dáde ki naná ad á dáiská kaom o ráj aná pasmándagí ná ít massune, vali niviştok átá pasmándagí ná ít matane. Dása vaxt bassune ki nan ráj ato avár avár tená niviştok átá am pasmándagí ná jác e alen. Likvaŕ Tevaí duniyá ŧí şaş anduno kaom assur, aráfk tenkin jitá jitá likvaŕ joŕ karer.dunki mutkuná Misr ŧí Hieroglifi ,Asia-e- Kocak ŧí Hattí, Irák ŧí Sumerí, Bábal ŧí Ikádí,o Cín ŧí Yá Vastí Amrŕka ŧí Máyá piní á likvaŕ ák dod alkur,aráfte Nem Púrav á likvaŕ am pára. Dá muccá likvaŕ ák tená tená vaŕaŧ rudom ná mizzil áte xalissa karer. Vale Musavvirŕ yá foŧú kaşşing án ná baladí, vádání na manning ná savab án Tasvírí likvaŕ án foŧú tá báz á baş ák gum marissa karer,bíra páş ingá baş ák salísur.andákán foŧú ná pin án laoz áteŧí matlab vadí mas,aráde Raebas ná kánúd pára.dunki báz á bolí teŧí asi foŧú as asiŧ án ziát mána tixáka. Dun ki Angrízí ŧí Xan ná foŧú e párera, o pad án andá án ná laoz o matlab vadí massur, arade Raebas ná kánúd yá vaŕ, páningik. Raebas ná kánúd án asi giŕás mustí bas ki asi foŧú án asiŧ án ziát mánao matlab alling ná pám vadí mas.o dá kánúdo vaŕ geştirí Sumerí o Misrí likvaŕ aŧí xaningik. Andun vaxt aton avár avár likvaŕ ák joŕo jáŕí ná amal án gidrengisá karer. dunki Sumerí likvaŕ án xate Mexí ,Paekání yá xate Mismárí vadí mas. Misr aŧí Hieroglifi likvaŕ án Tasvírí droşum ák cuŧŧisá karer o aráŕán “Hirateki” likvaŕ vadí mas. “Hirateki” ŧí nişán átá kambútí, “Demoteki ”likvaŕ’ e moní es. Misrí likvaŕ aŧí Raebas ná kánúd ánbár asi pen lisániyátí o amalkárí as joŕ mas aráde pára.dá ŧí laoz ná avlíko Báşá( harf) án pad elo muccá báşák páningpasa.andá kánúd o usúl ná ridaŧ Misrík tená bolí ná báz á laoz áte bíra asi asi báşá yá harf joŕ kare. Dunki “Lábú” Misrí bolí ŧí máda ingá şer e pára.laoz Lábú ná amalkárí án guð salís o aeno am Misrí bolí ŧí şer ná nişán e aŧ darşán kera. Dákán bedis ná amalkárí “Fanníkí likvaŕ” aŧí am kumak tirissa kare. “Fanníkí likvaŕ” kiblaí Sámí tá assak, dáfk Kinán, Síná o Falastín rahengára. kiblaí Sámí tá báravaŧ dá am páningik, ki báşá (harf,hijjá) te avlíko vár dafk joŕ karer. Dunki Xarás kin ……..ná laoz e párra o arátam ote xarás ná pine nivişta karoí as to of xarás ná mon aná foŧú e dávaŕ…..joŕ karera. Ará vaxt ato avár avár badal marissa aeno siddá o …….lakír as joŕ mas. Duniyá ŧí ki axxas ģaer tasvírí likvaŕ dú barek,dáfteŧí geştirí ná lumma Fanníkí likvaŕ” e xiyál kaningik. Andun Fanníkí likvaŕ” án Árámí , Yúnání o mutkuná Ibrání likvaŕ ák vadí massur. Árámí likvaŕ án Ibrání, Arabí, Phalaví, Kharosthi o Barahamí likvaŕák joŕ marissa karer. Yúnání likvaŕ án Látení yá Roman likvaŕ joŕ mas.dásá am Eyorup aŧí muccá bolík Roman aŧí nivişta marera.antaeki Roman likvaŕ aŧí Lisání gurjo vael átekin púskuno báşá (harf) joŕ kining aŕzáne. Dunki Ańgrezí ná  Yúnání likvaŕ ná ar daor aŧí  nivişta kaningáne.aráde “…..káf” o “…gáf” am páningáne.andun Látení yá Roman likvaŕ aŧí dáŕkin  páningáne.vale arátam dá xiyál bas ki o jitá jitá o báşá o to ná şef aŧí lakíras şáģing án asi púskuno báşá as joŕ mas. Andun aval sar aŧí ná taváre darşán kareka.pad án dáde Pe ná tavár kin jitá kaningá.andun aná keraģ án lakír as vaddefing án dáŕan aná nişán yá alámat ná xiyál bas. Andun Yúnání ŧí Arabí (ŧik válá) káf e gírám kaningá antaeki Yúnání bolí ŧí Bráhuí ánbár dono icco tavár as af ará …..Káf ánbár páninge. Arabí (ŧik válá) káf Látení ŧí ná droşum alk.dákán bedis am látení ŧí icco gurj ase púrá kattav.ará ná savab án likińgtav. Látení yá Roman likvaŕ ná dá nişánk duniyá ná candí bolí teŧí páningira o nivişta marea. Angrezí ná báşá o dáfteŧí e ģaer zarúrí xiyál kaningik. Elo báşá án tavár átá darşání kaningik. Phalaví likvaŕ, Isá alaesalám ná vadí maning án sál must árámí likvaŕ án rudom alk.dáŧí báşá assur aráfk írání tavártá púravárí e kaning kattavera. Guŕá írán aŧí Islámí hukúmat ná baning án pad dáná hande Arabí likvaŕ alk. Phalaví likvaŕ ánbár Khrosthi likvaŕ am árámí án rudom alkune.dáde Bekŧerían, árían,Bekropálí, o Gandhárí ná pinaŧ an cáingik.andun madán madán á Khrosthi ná hande Barhamí likvaŕ alissá kare. paŧŧopol o Niviştok, Liákat Saní Avála Syyad Mámad Salím, “Urdú Rasmul Xat”, , Muktadara Kaomí Zabán, Kárácí. Ae naná báva, ní ki ásmán án buŕzá us, ná pin pāk manińge, ná bádşáhí mare, ná xuaşşí, amar ki, ásmán á púrav marek, daģár á am mare, nane ar de ná iraģ e aeno nane et, o amar ki nan tená vámdár te başxánun, ní am naná vám te nane á başxis, o nane ázmáişt aŧí atippes, balkin badí án baccifis ámín. Dháká Yúnívarsiŧí , Bangládeş aŧí Şahíd Mínár . Dá Banglá bolí kin, Farvarí á, tiroká kurbání te yát tixing kin joŕ kanningáne. Farvarí e Lummaí Bolí tá Miyánustamání De aná pin e Naombar á tiss. Baddhí karoká Ráj átá Gal aná Las Kacárí () am e Bolí tá Miyánustumání Sál karár itting ná vaxt á tená karárdád aŧí anná de aná ađđ tining e bákáidá amanná kare. Lummaí Bolí tá Miyánustamání De bundar aŧ Bolí Junz De aná miyánustumání amanná ass, arásiŧ e Bangládeş (vaxtí á Deŧik Pákistán ) aŧí án ađđ tiningisá bassune. ŧí anná de á Đháká Yúnívarsiŧí ná şágiŕd ák Bangálí Bolí Junz aŧí Pákistán ná pulús o faoz aná dú teán xallingár. Jihán aŧí vaŕ vaŕ aná bolí o dod átá sáŕí manning o kasírbolí ná vajúd e amanná kanning o oftekin hubb tálán kanning kin, ar sál Lummaí Bolí tá Miyánustamání De ná bunjá o oná básk mulk áteŧí de ađ tiningik Táríx Pákistán , Mámad Alí Jináh , á Urdú e aŕtomá Dekíalleng o Deŧik Pákistán ná sarkárí bolí karár tiss. Deŧík Pákistán (dása Bangládeş) ná maxlúk, aráftá bolí Bangálí ass, dá faesla e mannitavas o dáná xiláf ehtijáj şurú karer. ná de akin, Đháká şár ná şágiŕd ák tíva súba ŧí aŕtál ná xuást karer. Sarkár ná kunđ án dád toning kin karfiú xallingá o dá ehtijáj áte zor aŧ toning ná koşiş kanningá. Şágiŕd átá asi muccí ase á púlús faer kare arásiŧ án bházá şágiŕd ák xallingár. Anná de aná xás á ít ák, Siđní , Ásŧrelíá. Monpáşí díván, Ar sál Lummaí Bolí tá Miyánustamání De á vańđ kanningik. ar Lummaí Bolí tá Miyánustamání De akin jitáo sarhál as ŧahefik o tená bunjá Paeris aŧí vaŕ vaŕ aná dodrabedaí díván ađ ittik. aŧí, Bolí tá Miyánustumání Sál aná biná am anná de án kanningásus. Niviştuxuán o Lummaí Bolí Ilmí cáindárí, saens o tená dodorabeda ģáteán balad manning ki lummaí bolí ŧí xuáning duniyá ná tevaí mulk áteŧí handí á kaom átá bunyádí hakk áteán asiŧ ase. Lummaí bolí teŧí niviştoxuán ná masxate to ganđok á idára (ará tálím, sakáfat o saensí cáindárí tálán kanning kin joŕ e) aŧí zubán o xuáning ná bábat tená paŧpol aseŧí lummaí bolí ŧí xuáning ná masxat o aemiyat e sarpand marisá tená report as şenk kare: Dákán bedis duniyá ŧí candí idára ģák joŕo araftá kárem lummaí bolí teŧí niviştoxuán e tálán kanning e. Eun am insán ná rájí tajrubaģák dá giŕá e amanná kera ki "cuná ziyát amo bolí ŧí púskuno ilm el kek ará bolí ŧí o urá ŧí ítogapp kek." Elo dá giŕá am geştirí gap o tarán áteŧí bassune ki bházá handá teá cunák iskúl xuáning án bezárí ná darşání kera, yá aga tená bhallá tá xulís án iskúl á kára ham, vale amlí zind aŧí icco ilmí piŕ aseá sarsob mafassa. Aga elo páraģá unningi to cuná panc sál iskán amo umr án gidrengik aráŧí o sojandí o tankíđí marek, aga cuná as dá umr aŧí niviştoxuán án bezárí darşán kek to oná bezárí án dá darşán mafak ki cuná nábúd o náláix e, balke oná bezárí ná savab ode ģaer o bidar bolí aseŧí xuánifing e. Dáfte am ubbo Bangálí bolí Sarí (Avalíko) bolí Bangálí Bolí Junz Bolí ton gańđoká Hakk átá Álmí Paŕav Avála ģák Darí gańđ ák Lummaí Bolí tá Miyánustamání De aná bábat ná cáindárí ambár Niviştuxuán Bráhuí báşágal ná şánzdamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná senzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e. Mahár Mohandas Karamcand Gándí Inđíá ná Ájoí ná Juhd aná piní o sarok as ass. O satyagraha ná bundáv e tixá arásiŧ zulm aná xiláf las maxlúk ná besiláh juhd á bávar tixáka. Oná anná juhd Inđíá ná maxlúk ná ájoí ná juhd e sarsob kare o duniá ná elo başx áteŧí am xalkat ná hakk áte alling kin juhd aná namúna as joŕ mass. Gándí e geştir Mahátmá Gándí ná pin aŧ cáingik, arási Sanskrit ná laoz as e o matlab ta "Azím Arváh" e. Inđíá ŧí o Bápú ná pin aŧ am maşur e arásiŧ ná matlab "báva" e. Od sarkárí lekav aŧí Ráj aná báva ná pin tiningáne. Oná vadí manning ná de, e Inđíá ŧí Gándí Jayantí ná pin, o sarjamá duniá ŧí Besiláh Juhd aná Miyánustumání De aná pin tiningáne. *

ed3b^L^

Sep. 16th, 2017 02:40 pm
* la la-gi-pum la-ha-an la-la la-li2 la-mu-sze3 la-mu-um la-ni la-te-ni-si la2 la2-a la2-a-am6 la2-a-bi la2-a-lam la2-a-ne-ne la2-am6 la2-ia3 la2-la2 la2-ma lagab LAGAB LAGABxDISZ LAGABxMUSZ@90 LAGABxX-NE-ne lagar lagasz lagasz-{ki} lagasz-{ki}-a lagasz-{ki}-am6 lagasz-{ki}-giri3-na lagasz-{ki}-ka lagasz-{ki}-ka-ka lagasz-{ki}-ka-kam lagasz-{ki}-ka-ke4 lagasz-{ki}-ka-me lagasz-{ki}-ka-ra lagasz-{ki}-ka-sze3 lagasz-{ki}-kam lagasz-{ki}-ke4 lagasz-{ki}-ra lagasz-{ki}-sa lagasz-{ki}-sze3 lagasz-{ki}-ta lagasz-{ki}-ki-ke4 lagasz-{muszen} lagaszx(NU11.LA.HU)-{ki} lah4 lah5 lah5-a lah5-am6 lah5-ha-me lahtan2 LAK093-{ku6} LAK134 LAK171 LAK171.X LAK173-ku3 LAK175 LAK175-ka LAK175-ka-ka LAK175-ka-kam LAK308 LAK397 LAK397-RU LAK470-ra2 LAK470-ri-de3 LAK483 LAK526 LAK606-sa LAK743 LAK749 lal2-e3 lal2-e3-sze3 lal2-la lal3 lal3-li-x LALxGAB LALxNI lam-re lam-sag lam-sag-du3 lam-sag-kam lam-sag:du3 lam2-ma larsa-{ki} larsa-{ki}-sze3 li li-... li-im li-ka-kam li-la-a li-li-da li2-gi4-ma libir LIBIR LIBIR.LIBIR libisz-sze3 lid2-ga lid2-ga-ta lil-la lim-ma lu LU lu-... LU-... lu-a lu-de3 lu-e2-zi-da lu-ga-du-um LU-gal-... LU-gal-bad3 LU-HIxASZ-mah lu-kar-me lu-la-la LU-ME-za LU-ME-za(NIG2)-ke4 lu-ub2 lu-ub2-ka lu-umma-{ki}-ke4 lu-UN-da LU:gal-a-mi-ta lu-{sar} LU-{sar} lu-{sar@90} LU+A lu2 lu2-... lu2-{d}-ba-ba6 lu2-{d}-ba-ba6-ke4-ne lu2-{d}-ba-ba6-me lu2-{d}-nansze lu2-{d}-x lu2-{gesz}-AD-NE lu2-{gesz}-szinig lu2-{gesz}-szinig-da lu2-a lu2-a-gub2-ba lu2-a-gug2 lu2-a-kum2 lu2-a-kum2-disz-me lu2-a-kum2-me lu2-a-mah lu2-abzu-sze3 lu2-adab-{ki} lu2-aga3-gi4-a lu2-alan lu2-arattax(LAM.KUR.RI)-gin7 lu2-balag lu2-bara2-si lu2-be6 lu2-bi lu2-BU lu2-BU-{ki} lu2-da lu2-di-utu lu2-dingir lu2-dingir-mah lu2-du10-ga lu2-du6-a lu2-du6-lugal-pa-e3-{ki} lu2-dub-ba lu2-e2-nig2-ka lu2-e2-sza3-ga lu2-e2-sza3-ga-me lu2-en-na lu2-erisz2-{ki} lu2-esz3-ir-nun lu2-GAN2-gid2 lu2-gesz-kam lu2-gi-na-... lu2-gid2 lu2-gu-la lu2-gu-la-bi lu2-gu-la-ke4 lu2-gu4 lu2-HAR-KA lu2-he2-gal2 lu2-he2-gal2-kam lu2-i7 lu2-igi lu2-inim-ku3-ga-ni lu2-ISZ lu2-KA lu2-kas-x lu2-KID-e lu2-kisal lu2-kisz-{ki} lu2-ku4 lu2-kuara-{ki} lu2-kur lu2-kur-ra lu2-kur-re2-bi2-gi lu2-kur-re2-bi2-gi4 lu2-kur-re2-bi2-gi4-bi lu2-lal3 lu2-lil-nam-szita-su3 lu2-lugal lu2-ma-sa2-il2-la lu2-mah lu2-na lu2-na-nam lu2-ni lu2-nig2-ag2 lu2-nig2-ba-dag lu2-nig2-ba-dag-ga lu2-PA-nu-tuku lu2-PA-pa3-da lu2-pa3 lu2-pa3-da lu2-ra lu2-sal lu2-sza3-pa3 lu2-sze-a-ra2-a-me lu2-sze3 lu2-szesz lu2-szu12-de3 lu2-ta-li lu2-ti lu2-ti-ka lu2-tir lu2-tu lu2-tuku lu2-TUR lu2-tur-ra-sze3 lu2-u18 lu2-u5 lu2-umma-{ki} lu2-umma-{ki}-ke4 lu2-umma-{ki}-ra lu2-UN-da lu2-unu-{ki}-ga lu2-x lu2-x-an-na lu2-x-da lu2-zi lu2-zi-zi lu2:gal-an-da lu2:gal-e2-ni-sze3 lu2:gal-sza3 lu2:HUB2xSZE lu2:u18 lu5 lugal LUGAL lugal-... lugal-...-du10 lugal-...-ni-... lugal-{d}-en-lil2 lugal-{d}-en-lil2-da lugal-{d}-en-lil2-ka lugal-{d}-en-lil2-le lugal-{d}-i7-mu lugal-{d}-i7-si lugal-{d}-isztaran lugal-{d}-nanna-ra-tum2 lugal-{d}-nansze-mu-tu lugal-a lugal-a-a-gug2-a-ni lugal-a-a-gug2-a-ni-nu-si lugal-a-ezem lugal-a-mu lugal-a-ni lugal-a-nimgir-nu2 lugal-a-ra2-nu2 lugal-a2 lugal-a2-gur-ra lugal-a2-na lugal-a2-na-DU lugal-a2-szum2-ma lugal-a2-zi-da lugal-a2-zi-da-ta lugal-a2-zi-ta lugal-ab-ba-mu lugal-ab-e3-ka lugal-abzu-a-gal-di lugal-abzu-si lugal-abzu-sze3 lugal-ad-nig2-du10 lugal-aga lugal-aga3-zi lugal-agrig-zi lugal-al-sa6 lugal-al6-sa6 lugal-AN lugal-AN-... lugal-an-da lugal-an-da-nu-hun-ga2 lugal-an-da-nu-me-a lugal-an-du lugal-an-DU lugal-an-dul3 lugal-AN-mu lugal-an-na-tum2 lugal-an-ne2 lugal-an-ne2-ki-ag2 lugal-an-ta-ti lugal-anzu2-{muszen} lugal-apin-ne2 lugal-asz10-ne2 lugal-ba lugal-ba-dag-du10 lugal-bad3 lugal-bad3-da lugal-bar-zu lugal-bara2 lugal-bara2-ga-ni-du10 lugal-bi lugal-bi-ra lugal-bi2-nu-um lugal-da lugal-da-ka lugal-da-lu lugal-da-mu lugal-da-na lugal-da-nu-me lugal-da-nu-me-a lugal-da-pa3 lugal-da-zi lugal-dab6 lugal-dalla lugal-dalla-ke4-ne lugal-dam-mu lugal-DI-NE lugal-dilmun lugal-dingir-mu lugal-du11-ga-ni lugal-du11-ge-du10 lugal-du8 lugal-dun-a-me lugal-e lugal-e-gi lugal-e-pa5-mah lugal-e11-ra lugal-e2 lugal-e2-balag lugal-e2-balag-mete lugal-e2-balag-ni-du10 lugal-e2-da lugal-e2-da-kam lugal-e2-musz3 lugal-e2-ni-sze3 lugal-e2-x lugal-edin-ne2 lugal-eme-nita lugal-en-ne2 lugal-en-nu lugal-en-nu-e lugal-en-nu-sze3 lugal-en3-tar-su3 lugal-engar-du10 lugal-eridu-{ki}-sze3 lugal-esz3 lugal-esz3-du10-ga lugal-ezem lugal-ezem-ke4 lugal-ezem-ta lugal-ga2 lugal-ga2-ab-be2 lugal-ga2-ab-e lugal-gaba lugal-GAN2 lugal-GAN2-gal2 lugal-GAN2-zu2-lum-ma-tum2 lugal-gesz lugal-gesz-bur2 lugal-gesz3 lugal-gesztin lugal-gil-sa lugal-gir2 lugal-gu4 lugal-gub-ba-ni lugal-he lugal-he2 lugal-he2-gal2 lugal-he2-gal2-su3 lugal-hi-li lugal-HI-ni lugal-hur-sag lugal-i3-kusz2 lugal-i3-nun lugal-i3(IR)-nun lugal-i7-da lugal-i7-mah lugal-i7(A)-mah lugal-ib2-ta-ni-e3 lugal-ig-gal lugal-igi lugal-igi-an-na-ke4-su lugal-igi-bi lugal-igi-husz lugal-igi-il2 lugal-igi-ni lugal-igi-tab lugal-ildu3 lugal-im-ru-a lugal-inim lugal-inim-du10-ga lugal-inim-gi-du10 lugal-inim-gi-na lugal-inim-ma-ni lugal-inim-zi-da lugal-ir-nun lugal-iri lugal-iri-bar lugal-iri-da lugal-iri-na-nu2 lugal-iti-da lugal-iti-da-du2 lugal-KA lugal-KA-NE lugal-kar lugal-kar-si lugal-kesz3-{ki} lugal-kesz3-{ki}-da lugal-kesz3-{ki}-kam lugal-ki lugal-ki-ag2 lugal-ki-ag2-ni lugal-ki-ag2-ta lugal-ki-an-na-ag2-ga2-ni lugal-ki-gal-la lugal-ki-gen-ne2-du7-du7 lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-de3 lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-ra lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-sze3 lugal-ki-gen-ne2-esz2-du7-du7 lugal-ki-ne2-esz2-du7-du7 lugal-kisal-a-DU lugal-kisal-si lugal-kisal-si-sze3 lugal-kisz-{ki}-bi lugal-kiszi17-gal lugal-kur lugal-kur-bi lugal-kur-dub2 lugal-kur-si lugal-la2 lugal-lagasz-{ki} lugal-le lugal-lu2 lugal-lu2-du10 lugal-lu2-ke4 lugal-lu2-mu lugal-lu2-ni lugal-lu2-sze3-IG-sze3 lugal-lu2-ti-ti lugal-lu2-UD-UD lugal-lu2-zi lugal-lul2-UD-UD lugal-ma-de6 lugal-ma2-tab-ba lugal-mah lugal-masz-su lugal-me lugal-me-gal-gal lugal-me-sikil lugal-me-sze3-gal2 lugal-me3-tur-sze3-nu-sig4-ge lugal-me3-tur-sze3-nu-sze-ge lugal-men lugal-menx(GA2xEN) lugal-mete-na lugal-mu lugal-mu-bi lugal-mu-da lugal-mu-da-kusz2 lugal-mu-da-ri2 lugal-mu-dib lugal-mu-kusz2 lugal-mu-mu-gi4 lugal-mu-pa3 lugal-mu-ra lugal-mu-sze3-gal2 lugal-mu-tu lugal-mu-x lugal-musz3-bar-ki-ag2 lugal-nagar lugal-nam lugal-nam-gu2 lugal-nam-gu2-su3 lugal-nam-gu2-su3-kam lugal-nam-ke4 lugal-nam-mu-szub-be2 lugal-nam2-ma-kalam lugal-ne lugal-nesag lugal-ni lugal-ni-se3-ga-ka lugal-ni-se3-ga-ra lugal-nibru-{ki} lugal-nig2 lugal-nig2-a2-zi-nu-ak lugal-nig2-BAD-du10 lugal-nig2-BAD-du10-me lugal-nig2-da-sa lugal-nig2-ga2-ni lugal-nig2-ga2-ni-me lugal-nig2-gur8 lugal-nig2-LU-LU lugal-nig2-ni-sze3 lugal-nig2-sa6-ga lugal-nig2-zu lugal-nig2-zu-ta lugal-nimgir-zi lugal-nir lugal-nir-gal2 lugal-nita-zi lugal-numun-zi-be6 lugal-numun-zi-da lugal-pa-e3 lugal-pa3-da lugal-pirig lugal-pirig-tur lugal-ra lugal-ra-du lugal-ra-mu-gi4 lugal-sa-bar lugal-sa-szu4-gal lugal-sa6-ga lugal-sag lugal-sag-da lugal-sag-kal lugal-sal-zi lugal-si-gar lugal-si-sa2 lugal-si-sa3 lugal-sipa lugal-surx(ERIM) lugal-surx(ERIM)-ki-ag2 lugal-surx(ERIM)-ra-ki-ag2 lugal-surx(ERIM)-ra-sa6 lugal-surx(ERIM)-re2-ki-ag2 lugal-sza-mu lugal-sza3 lugal-sza3-an-zu lugal-sza3-ENGUR lugal-sza3-ga lugal-sza3-ga-igi-gal2 lugal-sza3-gid2 lugal-sza3-la2-tuku lugal-sza3-la2-tuku-kam lugal-sza3-pa3-da-me lugal-sza3-su3 lugal-sze lugal-sze-gu-na lugal-szu lugal-szu-GISZGALxX lugal-szu-mah lugal-szu-me lugal-szu-sukkal-ku3-an-na lugal-szu12 lugal-szu12-de3 lugal-szu12-de3-ba-gub lugal-szu12-du10 lugal-szu12-du10-ga lugal-szu12-sze3 lugal-szu12(KA) lugal-szu12(KA)-du10-ga lugal-szu12(KA)-kam lugal-szum2 lugal-ta lugal-tar lugal-tar-si lugal-temen lugal-temen-da lugal-temen-na lugal-tesz2-mu lugal-tesz2-mu-sze3 lugal-ti-BAD-da-kusz2 lugal-tir lugal-tir-a-DU lugal-u2 lugal-u2-tak4 lugal-u3-ma lugal-u4 lugal-u4-de3 lugal-u4-su3(BU)-sze3 lugal-UD lugal-udu-babbar2 lugal-ug3-ga2-du10 lugal-UN-e lugal-UN-x lugal-unu-{ki} lugal-ur-sag lugal-ur-x lugal-uri3 lugal-uri3-da lugal-uru11 lugal-uru11-{ki} lugal-usz-musz-kam lugal-usz-sux(MUSZ) lugal-uszur3 lugal-uszur3-mu lugal-uszur3-nu2 lugal-uszur3-ra lugal-uszur3-ra-nu2 lugal-uszur4-mu lugal-uszur4-mu-kam lugal-uszur4-ra lugal-uszur4-ra-nu2 lugal-x lugal-x-x-ni lugal-x-du lugal-x-kalam-du10 lugal-x-mu lugal-x-NI-x lugal-x-nim-GAN2 lugal-x-szu2-DU lugal-x-x-na lugal-za3-ge-si lugal-zi-de3 lugal-zu2-lum-ma-tum2 lugal:dingir-kalam lugud2-da lugud2-da-a luh LUH luh-ha lukur lukur-kam lukur-ki-ag2 lul LUL lul-gu lul-gu-e3-a lul-gu-sze3 lul-GUR8 LUL-KA LUL-LUL lulimx(LU.ANSZExIGI)-e lum lum-ma lum-ma-a lum-ma-bad3-gal lum-ma-dingir-mu lum-ma-en-mete-na lum-ma-gin7-du10 lum-MA-gir2-nun-ta-ka lum-ma-guru7 lum-ma-ki-gal-la lum-ma-lu2-du10 lum-ma-MES-ni lum-ma-na-gi4 lum-ma-su lum-ma-sza3-tam lum-ma-tesz2-mu lum-ma-tur lum-ma-tur-ra lumx(ZU&ZU.SAR) lunga lunga-ne lunga3 lungax(BIxNIG2) lungax(BIxNIG2)-da lungax(BIxNIG2)-ka lungax(BIxNIG2)-ka-kam lungax(BIxNIG2)-ke4 lungax(BIxNIG2)-ke4-ne lungax(BIxNIG2)-me lungax(BIxNIG2)-ra lungax(TAxNIG2) lungax(TAxNIG2)-ke4 *

ed3b^k^

Sep. 16th, 2017 05:54 pm
* ka KA KA-a-am6 KA-al KA-AMA ka-ba KA-ba ka-ba-ke4 ka-bi KA-bi KA-bi-du10 KA-da-sa2-am6 ka-dug ka-ga2-inim-bi KA-GAB ka-gal ka-gal-sze3 KA-gesz-ta KA-gir KA-gu7 ka-gub-ba-ni ka-guru7 ka-guru7-ka-ke4 ka-guru7-ke4 KA-IGI-GAG KA-il-ma KA-il-ma-ka-kam KA-il(RSP374)-ma-ka KA-ilx(RSP404)-ka-kam ka-ka KA-KA ka-ka-na ka-ka-ni ka-ka-ri2-tah-ra KA-KA-URU ka-ka:na KA-ki-bi-sze3 ka-ki-kam KA-ku3 KA-ku3-ga-ni KA-ku3-ga-ni-mu-ba KA-ku3-ra ka-ku5 KA-ku5 KA-ku5-da KA-ku5-ra2-ke4 KA-LAK175-a KA-li KA-lu-ub2-{ku6} ka-lu5 ka-ME KA-na KA-ni-a KA-NI-il(RSP374)-ma-ka-ka KA-ni-KA-du10 KA-PA-x KA-ra-ka-ka KA-ra-ta KA-sa6 KA-sa6-kam KA-sig KA-sur-{ku6} ka-szagan ka-szagan-da ka-szagan-ke4 ka-szagan-na-ka ka-szagan-ra KA-TAR-dag KA-x KA-x-ga ka-x-x-... KA-za KA.TAR ka2 ka2-bar-ra ka2-ME ka2-ra ka2-sur-ra ka2-sur-ra-ka-ka ka5-a ka5-a-ke4 ka9 KAB kab2-ku kab2-ku5 kab2-ku5-{d}-en-lil2-le-pa3-ta kab2-ku5-abzu kab2-ku5-ta kab2(KA)-ku5 KAD4 kad4-{muszen} kad5-gam-{muszen} kad5-ri kad5-ri-a-ta kak kak-bi kal KAL KAL-edin kal-ga kal-ga-mu kal-ga-ni KAL-ki kal-la kal-le KAL-NE kalam kalam-{d}-inanna kalam-e kalam-ma kalam-ma-ka-ni kalam-ma-ke4 kalam-mu-mu-gi kam KAM KAM-ba-e KAM-NAGA KAM-ti kar kar-kar kar-kid kar-kid3 kar-ni kar-NI-UD kar-pesz2-{ki}-ke4 kar-ra-ta kar-ta kar2 kas kas-bi kas-gar KAS-GAR kas-ni kas-ta kas4 kaskal KASKAL kaskal-EZEN KASKAL-ga-ni KASKAL-kam kaskal-la-ni kaskal-sze3 kaskal-ta kasz KASZ@g KAxA KAxGA KAxSZE3 KAxSZU KAxX kesz2 kesz2-BU kesz2-gin7-du2 kesz2-ra2 kesz2-ra2-a kesz2-ta kesz3 kesz3-{ki} kesz3-{ki}-sze3 kesz3-{ki}-ta ki KI ki-... ki-...-ta ki-{d}-utu ki-{d}-utu-ka ki-a ki-a-nag ki-a-nag-a ki-a-nag-ga2 ki-a-nag-kam ki-a-nag-sze3 ki-a-tak4-a-ba ki-ag2 ki-ag2-ga2 ki-ag2-ga2-ni ki-ag2-ni ki-AN-lugal-ka-sze3 ki-ba ki-ba-ta ki-be2 ki-bi ki-bur3 ki-da ki-duru5 ki-duru5-bi ki-eb-{d}-nin-kilim-{muszen} ki-eb-su-{muszen} ki-eb-szu2-{muszen} ki-eb-{muszen} ki-en-gi ki-en-gi-ke4 ki-en-gi4 ki-en-gi4-{ki} ki-esz3-ka ki-esz3-{ki} ki-gal2 ki-gal2-am6 ki-gar ki-gu ki-gu-ka-da ki-gu-me ki-gu2-ka ki-gub ki-gub-ba-bi ki-gub-ba-ni ki-gub-ke4-ne ki-gub-ke4-ne-kam ki-gub-me ki-HAR-{ki} ki-hul ki-ku3 ki-la2-be6 ki-la2-bi ki-li2-li2 ki-lugal-...-ta ki-ma-ri2 ki-mah ki-mah-sze3 ki-masz-da ki-mu11 ki-mu11-{ku6} ki-mun ki-munus-sze3 ki-musz-hul-a-gin7 ki-ni ki-ni-mu-su ki-nim ki-nir ki-nu-nir-ki-du10 ki-nu-nir-{ki} ki-nu-nir-{ki}-du10-ge ki-ra ki-sag ki-sag-ga2-ga2-ta ki-sag-ka ki-sal4-ka ki-sal4-la ki-sal4-la-ka ki-sal4-la-ka-ka ki-sal4-la-sze3 ki-sal4-la-ta ki-sar-{ki} ki-siki ki-siki-ka ki-siki-ka-me ki-siki-kam ki-siki-me ki-sikil ki-su3-PA-EL ki-su7 ki-su7-ga-da ki-su7-ge ki-su7-ka-ka ki-su7-ke4 ki-su7-sze3 ki-su7-szu-su-ga-a ki-su7-ta ki-sur-ra ki-sur-ra-ka ki-sur-ra-mu ki-surx(ERIM) ki-surx(ERIM)-ka ki-surx(ERIM)-ra ki-surx(ERIM)-ra-ka ki-sze3 ki-szu4 ki-szu4-a-bi2-ti-le ki-szu4-x-ta-e11-de3 ki-szum ki-szum2 ki-szum2-ma ki-ta ki-ta-ka ki-ti ki-ti-la-na-lu2-me-PI ki-ti-la-ni ki-til ki-tum2-ma ki-tusz ki-tusz-akkil-li2-ni ki-tusz-ku3 ki-tusz-lu2 ki-tusz-ni ki-tusz(TUG2) ki-utu-ke4 ki-uzug5 ki-uzug5-ga-ka ki-x ki-x-... ki-x-kusz2 ki-x-x ki-zi-{ku6} ki:tusz-ni KI.AN-{ki} KI.AN-{ki}-ke4 ki-{muszen} ki2-num KIB kib-kib kid KID KID-a kid-de3 KID+KID KID2 KID2-alan KID2-alan-ni KID2:alan kid7-a kikken kikken-kam kikken-me kil-la kin KIN kin-{d}-inanna kin-bad3 kin-bi kin-gi4-a kin-gur-ra kin-nin-kam kin-nu-ak-ta kin-ta kin-uri KIN.KIN-ma kinda kinda2 kinda2-zi kindagal2 kingal KINxA kiri6 kiri6-e-ta kiri6-e-ta-kam kiri6-ka kiri6-kam kiri6-sze3 kiri6-ta kiri6-{ki} kisal kisal-abzu kisal-bar-bad3 kisal-ka kisal-la kisal-la-ka kisal-le kisal-mah kisal-x-kun KISALxPAP-si kisz KISZ kisz-a kisz-a-bi2-lu5 kisz-a-bi2-tusz kisz-a-ne-a-dab5 kisz-da kisz-ke4 kisz-{ki} kisz-{ki}-a kisz-{ki}-am6 kisz-{ki}-da kisz-{ki}-ke4 kiszi17 kiszi17-ga-ka kiszi17-ga-ka-kam kiszi17-ga-ka-sze3 kiszi17-ga-kam kiszi17-ga-sze3 kiszi17-ga-ta kiszi17-ka kiszi17-ka-ka kiszi17-ka-kam kiszi17-sze3 kiszi17-ta kiszi17(GIR2) kiszib3-ba kiszib3-ka kiszib3-la2 kiszig2 KU KU-a KU-A KU-da KU-da-ni KU-e KU-KU KU-KU-de3 KU-KU-gu-la KU-KU-ki-mah KU-KU-tur ku-li ku-li-ki-ag2 ku-li-mu ku-li-sze3 ku-li-tur ku-li-zu ku-mul ku-ta ku-tum KU-zi KU.USZ KU@t ku3 KU3 ku3-babbar ku3-babbar2 ku3-babbar2-ra ku3-bi ku3-da ku3-dim2 ku3-dim2-gal ku3-dim2-me ku3-ga ku3-ga-am6 ku3-ga-ka ku3-ga-ka-ni ku3-ga-kam ku3-ga-ke4 ku3-ga-me ku3-ga-ni ku3-ga-sze3 ku3-ga-ta ku3-gal2 ku3-ge ku3-ge-pa3 ku3-ge-pa3-da ku3-ka-ka ku3-kam ku3-lal3-zu ku3-luh ku3-luh-ha ku3-me ku3-nag ku3-sag3-du11-ga ku3-sig17 ku3-sig17-ge ku3-sze3 ku3-szim ku3-ta ku4 ku4-ra-bi ku5 ku5-ku5-ra2 ku5-ra2 ku5-ra2-kam ku6 ku6-a ku6-banszur-kam ku6-banszur-ra ku6-banszur-ra-kam ku6-bi ku6-gu7 ku6-hab2 ku6-hab2-sze3 ku6-ka ku6-kam ku6-ta kuara-ki-du10 kul kul-gisal KUM KUM-KU-e KUM-KU-sze3 KUM-KU-sze3-kam KUM-KU-sze3-ra KUM-mah-{d}-nansze kum2 kum2-ka kum2-me kum2-na kum2-za kum4-ma kum4-ma-bi kun kun-ba kun-bi kun-TAR kun-x kun-zi kun-zi-{ku6} kun3-BAD3 kun5 kunga2 kur kur-a2-gal2 kur-bi kur-dab6 kur-giri3-ni-sze3 kur-gu2-gar-gar kur-ka-kam kur-kam kur-ku-du3 kur-kur kur-kur-ka kur-kur-ra kur-kur-ra-ke4 kur-kur-re2 kur-kur-sze3 kur-mu-GAM-e kur-mu-GAM-ra kur-NI-ki kur-ra kur-ra-a2-gal2 kur-ra-a2(DA)-gal2 kur-ra-na kur-re2 kur-re2-re2 kur-re2-re2-kam kur-re2-re2-ta kur-sikil kur-sikil-le kur-sza3-e2 kur-sza3-ga kur-szu-ni-sze3 kur-ta kur-x kur2 kur2-ra kurun2 kuruszda kuruszda-a-kam kuruszda-da kuruszda-e kuruszda-kam kuruszda-ra kusz kusz-bi kusz-ta kusz(ZU) kusz2 kusz2-ni KUSZ2xMIN-AB-tur kusz3 kusz3-a-ni kusz3-x KUSZU2 KUSZU2-x *

tb11

Sep. 16th, 2017 06:58 pm
* 1. தாவீதின் குமாரனும் இஸ்ரவேலின் ராஜாவுமாகிய சாலொமோனின் நீதிமொழிகள்: 2. இவைகளால் ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அறிந்து, புத்திமதிகளை உணர்ந்து, 3. விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய உபதேசத்தை அடையலாம். 4. இவைகள் பேதைகளுக்கு வினாவையும், வாலிபருக்கு அறிவையும் விவேகத்தையும் கொடுக்கும். 5. புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு, அறிவில் தேறுவான்; விவேகி நல்லாலோசனைகளை அடைந்து; 6. நீதிமொழியையும், அதின் அர்த்தத்தையும், ஞானிகளின் வாக்கியங்களையும், அவர்கள் உரைத்த புதைபொருள்களையும் அறிந்துகொள்வான். 7. கர்த்தருக்கு ப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; மூடர் ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அசட்டைபண்ணுகிறார்கள். 8. என் மகனே, உன் தகப்பன் புத்தியைக் கேள், உன் தாயின் போதகத்தைத் தள்ளாதே. 9. அவைகள் உன் சிரசுக்கு அலங்காரமான முடியும், உன் கழுத்துக்குச் சரப்பணியுமாயிருக்கும். 10. என் மகனே, பாவிகள் உனக்கு நயங்காட்டினாலும் நீ சம்மதியாதே. 11. எங்களோடே வா, இரத்தஞ்சிந்தும்படி நாம் பதிவிருந்து, குற்றமற்றிருக்கிறவர்களை முகாந்தரமின்றிப் பிடிக்கும்படி ஒளித்திருப்போம்; 12. பாதாளம் விழுங்குவதுபோல் நாம் அவர்களை உயிரோடே விழுங்குவோம்; குழியில் இறங்குகிறவர்கள் விழுங்கப்படுவதுபோல் அவர்களை முழுமையும் விழுங்குவோம்; 13. விலையுயர்ந்த சகலவிதப் பொருள்களையும் கண்டடைவோம்; கொள்ளைப் பொருளினால் நம்முடைய வீடுகளை நிரப்புவோம். 14. எங்களோடே பங்காளியாயிரு; நம்மெல்லாருக்கும் ஒரே பை இருக்குமென்று அவர்கள் சொல்வார்களாகில்; 15. என் மகனே, நீ அவர்களோடே வழிநடவாமல், உன் காலை அவர்கள் பாதைக்கு விலக்குவாயாக. 16. அவர்கள் கால்கள் தீங்குசெய்ய ஓடி, இரத்தஞ்சிந்தத் தீவிரிக்கிறது. 17. எவ்வகையான பட்சியானாலும் சரி, அதின் கண்களுக்கு முன்பாக வலையை விரிப்பது விருதா. 18. இவர்களோ தங்கள் இரத்தத்திற்கே பதிவிருக்கிறார்கள், தங்கள் பிராணனுக்கே ஒளி வைத்திருக்கிறார்கள். 19. பொருளாசையுள்ள எல்லாருடைய வழியும் இதுவே; இது தன்னையுடையவர்களின் உயிரை வாங்கும். 20. ஞானமானது வெளியே நின்று கூப்பிடுகிறது, வீதிகளில் சத்தமிடுகிறது. 21. அது சந்தடியுள்ள தெருக்களின் சந்திலும், ஒலிமுகவாசலிலும் நின்று கூப்பிட்டு, பட்டணத்தில் தன் வார்த்தைகளை வசனித்துச் சொல்லுகிறது: 22. பேதைகளே, நீங்கள் பேதைமையை விரும்புவதும், நிந்தனைக்காரரே, நீங்கள் நிந்தனையில் பிரியப்படுவதும், மதியீனரே, நீங்கள் ஞானத்தை வெறுப்பதும், எதுவரைக்கும் இருக்கும். 23. என் கடிந்துகொள்ளுதலுக்குத் திரும்புங்கள்; இதோ, என் ஆவியை உங்களுக்கு அருளுவேன்; என் வார்த்தைகளை உங்களுக்குத் தெரிவிப்பேன். 24. நான் கூப்பிட்டும், நீங்கள் கேட்கமாட்டோம் என்கிறீர்கள்; நான் என் கையை நீட்டியும் கவனிக்கிறவன் ஒருவனும் இல்லை. 25. என் ஆலோசனையையெல்லாம் நீங்கள் தள்ளி, என் கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுத்தீர்கள். 26. ஆகையால், நானும் உங்கள் ஆபத்துக்காலத்தில் நகைத்து, நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் வரும்போது ஆகடியம்பண்ணுவேன். 27. நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் புசல்போல் வரும்போதும், ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், நெருக்கமும் இடுக்கமும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஆகடியம்பண்ணுவேன். 28. அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்; நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள் அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக் காணமாட்டார்கள். 29. அவர்கள் அறிவை வெறுத்தார்கள், கர்த்தருக்கு ப் பயப்படுதலைத் தெரிந்துகொள்ளாமற்போனார்கள். 30. என் ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என் கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம் அசட்டைபண்ணினார்கள். 31. ஆகையால் அவர்கள் தங்கள் வழியின் பலனைப் புசிப்பார்கள்; தங்கள் யோசனைகளினால் திருப்தியடைவார்கள். 32. பேதைகளின் மாறுபாடு அவர்களைக் கொல்லும், மூடரின் நிர்விசாரம் அவர்களை அழிக்கும். 33. எனக்குச் செவிகொடுக்கிறவன் எவனோ, அவன் விக்கினமின்றி வாசம்பண்ணி, ஆபத்திற்குப் பயப்படாமல் அமைதியாயிருப்பான். * 1. என் மகனே, நீ உன் செவியை ஞானத்திற்குச் சாய்த்து, உன் இருதயத்தைப் புத்திக்கு அமையப்பண்ணும்பொருட்டு, 2. நீ என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொண்டு, என் கட்டளைகளை உன்னிடத்தில் பத்திரப்படுத்தி, 3. ஞானத்தை வா என்று கூப்பிட்டு, புத்தியைச் சத்தமிட்டு அழைத்து, 4. அதை வெள்ளியைப்போல் நாடி, புதையல்களைத் தேடுகிறதுபோல் தேடுவாயாகில், 5. அப்பொழுது கர்த்தருக்கு ப் பயப்படுதல் இன்னதென்று நீ உணர்ந்து, தேவனை அறியும் அறிவைக் கண்டடைவாய். 6. கர்த்தர் ஞானத்தைத் தருகிறார்; அவர் வாயினின்று அறிவும் புத்தியும் வரும். 7. அவர் நீதிமான்களுக்கென்று மெய்ஞ்ஞானத்தை வைத்துவைத்திருக்கிறார்; உத்தமமாய் நடக்கிறவர்களுக்கு அவர் கேடகமாயிருக்கிறார். 8. அவர் நியாயத்தின் நெறிகளைத் தற்காத்து, தம்முடைய பரிசுத்தவான்களின் பாதையைக் காப்பாற்றுகிறார். 9. அப்பொழுது நீதியையும், நியாயத்தையும், நிதானத்தையும், சகல நல்வழிகளையும் அறிந்துகொள்ளுவாய். 10. ஞானம் உன் இருதயத்தில் பிரவேசித்து, அறிவு உன் ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்போது, 11. நல்யோசனை உன்னைக் காப்பாற்றும், புத்தி உன்னைப் பாதுகாக்கும். 12. அதினால் நீ துன்மார்க்கனுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு பேசுகிற மனுஷனுக்கும், 13. அந்தகார வழிகளில் நடக்க நீதிநெறிகளை விட்டு, 14. தீமைசெய்ய மகிழ்ந்து, துன்மார்க்கருடைய மாறுபாடுகளில் களிகூருகிறவர்களுக்கும், 15. மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும் நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய். 16. தன் இளவயதின் நாயகனை விட்டு, தன் தேவனுடைய உடன்படிக்கையை மறந்து, 17. இச்சகமான வார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நிய பெண்ணாகிய பரஸ்திரீக்கும் தப்புவிக்கப்படுவாய். 18. அவளுடைய வீடு மரணத்துக்கும், அவளுடைய பாதைகள் மரித்தோரிடத்திற்கும் சாய்கிறது. 19. அவளிடத்தில் போகிறவர்களில் ஒருவரும் திரும்புகிறதில்லை, ஜீவபாதைகளில் வந்து சேருகிறதுமில்லை. 20. ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து, நீதிமான்களின் பாதைகளைக் காத்துக்கொள்வாயாக. 21. செவ்வையானவர்கள் பூமியிலே வாசம்பண்ணுவார்கள்; உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள். 22. துன்மார்க்கரோ பூமியிலிருந்து அறுப்புண்டுபோவார்கள்; துரோகிகள் அதில் இராதபடிக்கு நிர்மூலமாவார்கள். * 1. என் மகனே, என் போதகத்தை மறவாதே; உன் இருதயம் என் கட்டளைகளைக் காக்கக்கடவது. 2. அவைகள் உனக்கு நீடித்த நாட்களையும், தீர்க்காயுசையும், சமாதானத்தையும் பெருகப்பண்ணும். 3. கிருபையும் சத்தியமும் உன்னைவிட்டு விலகாதிருப்பதாக; நீ அவைகளை உன் கழுத்திலே பூண்டு, அவைகளை உன் இருதயமாகிய பலகையில் எழுதிக்கொள். 4. அதினால் தேவனுடைய பார்வையிலும் மனுஷருடைய பார்வையிலும் தயையும் நற்புத்தியும் பெறுவாய். 5. உன் சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன் முழு இருதயத்தோடும் கர்த்தரில் நம்பிக்கையாயிருந்து, 6. உன் வழிகளிலெல்லாம் அவரை நினைத்துக்கொள்; அப்பொழுது அவர் உன் பாதைகளைச் செவ்வைப்படுத்துவார். 7. நீ உன்னை ஞானியென்று எண்ணாதே; கர்த்தருக்கு ப் பயந்து, தீமையை விட்டு விலகு. 8. அது உன் நாபிக்கு ஆரோக்கியமும், உன் எலும்புகளுக்கு ஊனுமாகும். 9. உன் பொருளாலும், உன் எல்லா விளைவின் முதற்பலனாலும் கர்த்தரை க் கனம்பண்ணு. 10. அப்பொழுது உன் களஞ்சியங்கள் பூரணமாய் நிரம்பும்; உன் ஆலைகளில் திராட்சரசம் புரண்டோடும். 11. என் மகனே, நீ கர்த்தருடைய சிட்சையை அற்பமாக எண்ணாதே, அவர் கடிந்துகொள்ளும்போது சோர்ந்துபோகாதே. 12. தகப்பன் தான் நேசிக்கிற புத்திரனைச் சிட்சிக்கிறதுபோல, கர்த்தரும் எவனிடத்தில் அன்புகூருகிறாரோ அவனைச் சிட்சிக்கிறார். 13. ஞானத்தைக் கண்டடைகிற மனுஷனும், புத்தியைச் சம்பாதிக்கிற மனுஷனும் பாக்கியவான்கள். 14. அதின் வர்த்தகம் வெள்ளி வர்த்தகத்திலும், அதின் ஆதாயம் பசும்பொன்னிலும் உத்தமமானது. 15. முத்துக்களைப்பார்கிலும் அது விலையேறப்பெற்றது; நீ இச்சிக்கத்தக்கதொன்றும் அதற்கு நிகரல்ல. 16. அதின் வலது கையில் தீர்க்காயுசும், அதின் இடதுகையில் செல்வமும் கனமும் இருக்கிறது. 17. அதின் வழிகள் இனிதான வழிகள், அதின் பாதைகளெல்லாம் சமாதானம். 18. அது தன்னை அடைந்தவர்களுக்கு ஜீவவிருட்சம், அதைப் பற்றிக்கொள்ளுகிற எவனும் பாக்கியவான். 19. கர்த்தர் ஞானத்தினாலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி, புத்தியினாலே வானங்களை ஸ்தாபித்தார். 20. அவருடைய ஞானத்தினாலே ஆழங்கள் பிரிந்தது, ஆகாயமும் பனியைப்பெய்கிறது. 21. என் மகனே, இவைகள் உன் கண்களை விட்டுப் பிரியாதிருப்பதாக; மெய்ஞ்ஞானத்தையும் நல்லாலோசனையையும் காத்துக்கொள். 22. அவைகள் உன் ஆத்துமாவுக்கு ஜீவனும், உன் கழுத்துக்கு அலங்காரமுமாயிருக்கும். 23. அப்பொழுது நீ பயமின்றி உன் வழியில் நடப்பாய், உன் கால் இடறாது. 24. நீ படுக்கும்போது பயப்படாதிருப்பாய்; நீ படுத்துக்கொள்ளும்போது உன் நித்திரை இன்பமாயிருக்கும். 25. சடிதியான திகிலும், துஷ்டர்களின் பாழ்க்கடிப்பும் வரும்போது நீ அஞ்சவேண்டாம். 26. கர்த்தர் உன் நம்பிக்கையாயிருந்து, உன் கால் சிக்கிக்கொள்ளாதபடி காப்பார். 27. நன்மைசெய்யும்படி உனக்குத் திராணியிருக்கும்போது, அதை செய்யத்தக்கவர்களுக்குச் செய்யாமல் இராதே. 28. உன்னிடத்தில் பொருள் இருக்கையில் உன் அயலானை நோக்கி: நீ போய்த் திரும்பவா, நாளைக்குத் தருவேன் என்று சொல்லாதே. 29. அச்சமின்றி உன்னிடத்தில் வாசம்பண்ணுகிற உன் அயலானுக்கு விரோதமாக தீங்கு நினையாதே. 30. ஒருவன் உனக்குத் தீங்குசெய்யாதிருக்க, காரணமின்றி அவனோடே வழக்காடாதே. 31. கொடுமையுள்ளவன்மேல் பொறாமை கொள்ளாதே; அவனுடைய வழிகளிலொன்றையும் தெரிந்துகொள்ளாதே. 32. மாறுபாடுள்ளவன் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவன்; நீதிமான்களோடே அவருடைய இரகசியம் இருக்கிறது. 33. துன்மார்க்கனுடைய வீட்டில் கர்த்தரின் சாபம் இருக்கிறது, நீதிமான்களுடைய வாசஸ்தலத்தையோ அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார். 34. இகழ்வோரை அவர் இகழுகிறார்; தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ கிருபையளிக்கிறார். 35. ஞானவான்கள் கனத்தைச் சுதந்தரிப்பார்கள்; மதிகேடரோ கனவீனத்தை அடைவார்கள். * 1. பிள்ளைகளே, நீங்கள் தகப்பன் போதகத்தைக் கேட்டு, புத்தியை அடையும்படி கவனியுங்கள். 2. நான் உங்களுக்கு நற்போதகத்தைத் தருகிறேன்; என் உபதேசத்தை விடாதிருங்கள். 3. நான் என் தகப்பனுக்குப் பிரியமான குமாரனும், என் தாய்க்கு மிகவும் அருமையான ஒரே பிள்ளையுமானவன். 4. அவர் எனக்குப் போதித்துச் சொன்னது: உன் இருதயம் என் வார்த்தைகளைக் காத்துக்கொள்ளக்கடவது; என் கட்டளைகளைக் கைக்கொள், அப்பொழுது பிழைப்பாய். 5. ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என் வாயின் வார்த்தைகளை மறவாமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு. 6. அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்: அதின்மேல் பிரியமாயிரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும். 7. ஞானமே முக்கியம், ஞானத்தைச் சம்பாதி; என்னத்தைச் சம்பாதித்தாலும் புத்தியைச் சம்பாதித்துக்கொள். 8. நீ அதை மேன்மைப்படுத்து, அது உன்னை மேன்மைப்படுத்தும்; நீ அதைத் தழுவிக்கொண்டால், அது உன்னைக் கனம்பண்ணும். 9. அது உன் தலைக்கு அலங்காரமான முடியைக் கொடுக்கும்; அது மகிமையான கிரீடத்தை உனக்குச் சூட்டும். 10. என் மகனே, கேள், என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்; அப்பொழுது உன் ஆயுசின் வருஷங்கள் அதிகமாகும். 11. ஞானமார்க்கத்தை நான் உனக்குப் போதித்தேன்; செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன். 12. நீ அவைகளில் நடக்கும்போது உன் நடைகளுக்கு இடுக்கண் உண்டாவதில்லை; நீ அவைகளில் ஓடினாலும் இடறமாட்டாய். 13. புத்திமதியை உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொள், அதை விட்டுவிடாதே; அதைக்காத்துக்கொள், அதுவே உனக்கு ஜீவன். 14. துன்மார்க்கருடைய பாதையில் பிரவேசியாதே; தீயோருடைய வழியில் நடவாதே. 15. அதை வெறுத்துவிடு, அதின் வழியாய்ப் போகாதே; அதை விட்டு விலகிக் கடந்துபோ. 16. பொல்லாப்புச் செய்தாலொழிய அவர்களுக்கு நித்திரை வராது; அவர்கள் யாரையாகிலும் விழப்பண்ணாதிருந்தால் அவர்கள் தூக்கம் கலைந்துபோம். 17. அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து, கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள். 18. நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாய்ப் பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம்போலிருக்கும். 19. துன்மார்க்கருடைய பாதையோ காரிருளைப்போலிருக்கும்; தாங்கள் இடறுவது இன்னதில் என்று அறியார்கள். 20. என் மகனே, என் வார்த்தைகளைக் கவனி; என் வசனங்களுக்கு உன் செவியைச் சாய். 21. அவைகள் உன் கண்களை விட்டுப்பிரியாதிருப்பதாக; அவைகளை உன் இருதயத்துக்குள்ளே காத்துக்கொள். 22. அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கிறவர்களுக்கு அவைகள் ஜீவனும், அவர்கள் உடலுக்கெல்லாம் ஆரோக்கியமுமாம். 23. எல்லாக் காவலோடும் உன் இருதயத்தைக் காத்துக்கொள், அதினிடத்தினின்று ஜீவஊற்று புறப்படும். 24. வாயின் தாறுமாறுகளை உன்னை விட்டகற்றி, உதடுகளின் மாறுபாட்டை உனக்குத் தூரப்படுத்து. 25. உன் கண்கள் நேராய் நோக்கக்கடவது; உன் கண்ணிமைகள் உனக்கு முன்னே செவ்வையாய்ப் பார்க்கக்கடவது. 26. உன் கால் நடையைச் சீர்தூக்கிப்பார்; உன் வழிகளெல்லாம் நிலைவரப்பட்டிருப்பதாக. 27. வலதுபுறமாவது இடதுபுறமாவது சாயாதே; உன் காலைத் தீமைக்கு விலக்குவாயாக. * 1. என் மகனே, என் ஞானத்தைக் கவனித்து, என் புத்திக்கு உன் செவியைச் சாய்; 2. அப்பொழுது நீ விவேகத்தைப்பேணிக்கொள்வாய், உன் உதடுகள் அறிவைக் காத்துக்கொள்ளும். 3. பரஸ்திரீயின் உதடுகள் தேன்கூடுபோல் ஒழுகும்; அவள் வாய் எண்ணெயிலும் மிருதுவாயிருக்கும். 4. அவள் செய்கையின் முடிவோ எட்டியைப்போலக் கசப்பும், இருபுறமும் கருக்குள்ள பட்டயம்போல் கூர்மையுமாயிருக்கும். 5. அவள் காலடிகள் மரணத்துக்கு இறங்கும்; அவள் நடைகள் பாதாளத்தைப் பற்றிப்போகும். 6. நீ ஜீவமார்க்கத்தைச் சிந்தித்துக்கொள்ளாதபடிக்கு, அவளுடைய நடைகள் மாறிமாறி விகாரப்படும்; அவைகளை அறியமுடியாது. 7. ஆதலால் பிள்ளைகளே, இப்பொழுது எனக்குச் செவிகொடுங்கள்; என் வாயின் வசனங்களை விட்டு நீங்காதிருங்கள். 8. உன் வழியை அவளுக்குத் தூரப்படுத்து; அவளுடைய வீட்டின் வாசலைக்கிட்டிச் சேராதே. 9. சேர்ந்தால் உன் மேன்மையை அந்நியர்களுக்கும், உன் ஆயுசின் காலத்தைக் கொடூரருக்கும் கொடுத்துவிடுவாய். 10. அந்நியர் உன் செல்வத்தினால் திருப்தியடைவார்கள்; உன் பிரயாசத்தின்பலன் புறத்தியாருடைய வீட்டில் சேரும். 11. முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ துக்கித்து: 12. ஐயோ, போதகத்தை நான் வெறுத்தேனே, கடிந்துகொள்ளுதலை என் மனம் அலட்சியம்பண்ணினதே! 13. என் போதகரின் சொல்லை நான் கேளாமலும், எனக்கு உபதேசம்பண்ணினவர்களுக்கு என் செவியைச் சாயாமலும் போனேனே! 14. சபைக்குள்ளும் சங்கத்துக்குள்ளும் கொஞ்சங்குறைய எல்லாத் தீமைக்குமுள்ளானேனே! என்று முறையிடுவாய். 15. உன் கிணற்றிலுள்ள தண்ணீரையும், உன் துரவில் ஊறுகிற ஜலத்தையும் பானம்பண்ணு. 16. உன் ஊற்றுகள் வெளியிலும் உன் வாய்க்கால்கள் வீதிகளிலும் பாய்வதாக. 17. அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாயிராமல், உனக்கே உரியவைகளாயிருப்பதாக. 18. உன் ஊற்றுக்கண் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாக; உன் இளவயதின் மனைவியோடே மகிழ்ந்திரு. 19. அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும், அழகான வரையாடும் போலிருப்பாளாக; அவளுடைய ஸ்தனங்களே எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக; அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும் மயங்கியிருப்பாயாக. 20. என் மகனே, நீ பரஸ்திரீயின்மேல் மயங்கித் திரிந்து, அந்நிய ஸ்திரீயின் மார்பைத் தழுவவேண்டியதென்ன? 21. மனுஷனுடைய வழிகள் கர்த்தரின் கண்களுக்கு முன்பாக இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகளெல்லாவற்றையும் அவர் சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார். 22. துன்மார்க்கனை அவனுடைய அக்கிரமங்களே பிடித்துக்கொள்ளும்; தன் பாவக்கயிறுகளால் கட்டப்படுவான். 23. அவன் புத்தியைக் கேளாததினால் மடிந்து, தன் மதிகேட்டின் மிகுதியினால் மயங்கிப்போவான். *

Profile

vasconica

April 2020

S M T W T F S
   1 234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 2nd, 2026 03:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios