*
ma
MA
ma-...
ma-al-ga
ma-al-ga-me
ma-al-ga-su3
ma-al-ga-su3-da
ma-da
ma-da-ag2
ma-dul10
ma-gar
ma-hara4
ma-i-mu
ma-ib2-szub
ma-kesz2
ma-la-ga
ma-lah4
ma-ma
ma-ma-DU
ma-ma-ni
ma-ma-tum
ma-ma-{ki}
ma-mu-da
ma-mudx(HI.HU)
ma-na
ma-na-a
ma-na-am6
ma-na-kam
ma-na-sze3
ma-na-ta
ma-nam
ma-ni-ku5-ra2
ma-nu
ma-nu-bi
ma-nu-ka
ma-nu-ma-nu
ma-nu-ta
ma-ri2
ma-ri2-{ki}
ma-sa2
ma-SIK2
ma-sim
ma-ta-za
ma-x-gi4-su
ma:na
ma2
ma2-a
ma2-addirx(PAD.DUG.GISZ.SI)
ma2-bi
ma2-da
ma2-e
ma2-GIN2
ma2-GIN2-da
ma2-GIN2-ra
ma2-gur8
ma2-gur8-me
ma2-gur8-ra
ma2-gur8-ra-me
ma2-gur8-si
ma2-ka
ma2-lah4
ma2-lah5
ma2-lah5-da
ma2-lah5-da-ke4
ma2-lah5-ka-kam
ma2-lah5-ke4
ma2-lah5-me
ma2-lah5-ne
ma2-lah5-ra
ma2-ni
ma2-sze3
ma2-ta
ma2:GIN2
mah
mah-a
mah-an-da5-e
mah-ba
mah-bi
mah-e
mah-ke4
mah-ni
mah-sze3
mah-ta
mah-zi
mah-zu
mah:ISZ
mah-{ki}
mah2
mah2-ta
mar
mar-da
mar-da-{ki}
mar-da-{ki}-ra
mar-du2
mar-du2-ka-kam
mar-du2-ne
mar-ka
mar-kam
mar-ru
mar-tu
mar-tum
mar2-da-ki
mar2-da-{ki}
masz
masz-a
masz-a-me
masz-am6
masz-ba
masz-bi
masz-bi-ta
masz-da
masz-da-re-a
masz-da-re-a-am6
masz-da-re-a-bi
masz-da-re-a-kam
masz-da-re-a-ni
masz-da-re-am6
masz-da-re-ia3
masz-da-re-re-a-am6
masz-da3
masz-da5
masz-du6-a
masz-dul5
masz-e
masz-GAN2
masz-gu-la
masz-gur-ra
masz-ka
masz-ka-kam
masz-kam
masz-ke4
masz-masz-gal
masz-me
masz-pa3-da-{ki}
masz-ra
masz-sze3
masz-szi-rum2
masz-tum-ma-{ki}
masz-tur
masz2
masz2-da-re-a
masz2-da-ri-a
maszkim
maszkim-be6
maszkim-bi
maszkim-di
maszkim-sze
me
ME
me-{d}-da-gan
me-{d}-nin-gir2-su
me-{sa2}-sag7-nu-di
me-a
me-a-x
me-abzu
me-an
me-an-ne2
me-an-ne2-du10
me-an-ne2-si
me-an-ne2-si-kam
me-bara2-abzu
me-bara2-si
me-bi
me-de3
me-dib
me-dib-ta
me-dur-ba
ME-e2-zi-ta
me-en
me-en-zi
me-esz
me-girim3-ta
me-husz-gal-an-ki
me-KA-UD
me-kisal
me-kisal-le
ME-KU-KISAL
me-kuara-{ki}-ta
me-kul-aba4-{ki}-ka-ta
me-kul-aba4-{ki}-ta
me-kul-aba4-{ki}-ta-ka
me-kul-aba4-{ki}-ta-ka-ta
me-lam2
me-lam2-bi
me-lam2-bi-kur-kur-ra
me-lam2-kur-ra
me-lu-KU
me-lu-lu
me-lu2
me-lu2-bad-ra2
me-lu2-nu-DU
me-mah-pa-e3
me-me
me-me-a
me-me-ka-kam
me-musz3
me-na-sze3
me-nam
me-nigar-ta
me-nu-...
me-nu-nu
me-puzur5(KAxKAR2)
me-sag3-nu-di
me-silim
me-silim-e
me-silim-ma
me-sirara3-DU
me-szesz-szesz-ra
me-szu-du7
me-unu-{ki}-si
me-ur4
me-zi-ke4
me:bulug4
me:su-an-da
men
men-ku3
men-u4-su13
menx(GA2xEN)
menx(GA2xEN)-lum-ma
mes
MES
mes-a
mes-a-ra2-nu2
mes-abzu
mes-an-du-lu2-sa6-ga
mes-an-ne2-pa3-da
mes-bara2
mes-bara2-si
mes-du7-na
mes-du7-nu2
mes-e2-e
mes-e2-sza3-ga
mes-e2-zi-da
mes-en-ra-DU
mes-en-ra-gub
mes-kalam-du10
mes-kalam-si
mes-ki-ag2-nun
mes-ki-gal-la
mes-ki-num2
mes-nu2-a
mes-pa3-da
mes-ur-sag
mes-utu-ba
mes-zi
mete-ga-i
mete-na
mete-na-ka
mex(ME.LAK526)
MI
mi-at
mi-du
mi-LU2@t-a
mi-na-ni
mi-ni-si-si
mi-si4-ad
mi-si4:ad
mi-szi-me-{ki}
mi-za-ni
mi-za-ni-kam
MI.MI
mi2-ma-hir-su3
mi2-us2-sa
mi2-us2-sa2
mi2-us2-sa2-ke4-{ku6}
mi2-us2-sa2-ke4-{muszen}
min
MIN
min-ka
min-na-ba
min-na-ni
MIR
mu
MU
mu-...
mu-{d}-inanna-ke4
mu-{d}-nansze-nig2-du10
mu-{d}-nin-ki-ka
mu-a
mu-a-kam
mu-ak
mu-ak-a
mu-ak-ke4
mu-al-nu-di
mu-an-ne2-du10
mu-AN-sze3
mu-ba-al
mu-bala-e
mu-bi
mu-bi-kur-ra
mu-bi-sze3
mu-bux(PAD)
mu-da
mu-da-du
mu-da-du11
mu-da-e
mu-da-gen-na-a
mu-da-gi4-gi4
mu-da-hul2
mu-da-lu5
mu-da-lu5-ka-am6
mu-da-ni-ru
mu-da-nu2
mu-da-tak4
mu-da-ti
mu-da-zal-zal-le
mu-da5-il2
mu-da5-zi
mu-dab5
mu-dab6-be2
mu-de5
mu-de6
mu-de6-a
mu-de6-a-am6
mu-dim2-a
mu-dim2-dim2
mu-du
mu-DU
mu-du-a
mu-DU-a
mu-DU-a-am6
mu-DU-DU
mu-du10
mu-du10-sa4-a
mu-du11-ge-du10-ge
mu-du2
mu-du3
mu-du3(NI)
mu-dub
mu-DUL3
mu-dun
mu-e3-a
mu-gal2
mu-gal2-la-am6
mu-gar-gar
mu-gaz
mu-gi
mu-gi-a
mu-gi4
mu-gi4-a
mu-gi4-gi4
mu-gi4-kam
mu-gid2
mu-GIR3-GIR3-ni
mu-gub
mu-gub-ba
mu-ha-lam
mu-ha-lam-ma-a
mu-hasz
mu-hul
mu-hul-a
mu-il2
mu-il2-a
mu-ku5
mu-kur
mu-kur-MUSZ3-ta
mu-kur-sza3-la2-tuku
mu-kux(DU)
mu-kux(DU)-re6-na-am6
mu-la2
mu-la2(ME)
mu-lah5
mu-lu2
mu-lunga3
mu-mu4
mu-na-...
mu-na-ag2
mu-na-ak
mu-na-ak-a
mu-na-an-szum2-ma-a
mu-na-ba
mu-na-bala
mu-na-de2
mu-na-de5-de5
mu-na-de6
mu-na-de6-a
mu-na-de6-a-am6
mu-na-dim2
mu-na-dim2-ma
mu-na-diri
mu-na-diri-ga-a
mu-na-DU
mu-na-du11
mu-na-du3
mu-na-du3-a
mu-na-du3(NI)
mu-na-dun
mu-na-durunx(KU.KU)-na-a
mu-na-e3
mu-na-gar
mu-na-gen
mu-na-gi
mu-na-gi4
mu-na-gi4-a
mu-na-gid2
mu-na-gub
mu-na-il2
mu-na-kesz2
mu-na-ku5-de6
mu-na-kusz3
mu-na-kux(DU)
mu-na-kux(DU)-re6-na-am6
mu-na-kux(DU)-re6-na-kam
mu-na-la2
mu-na-ni-DU
mu-na-ni-du3
mu-na-ni-gi4-gi4
mu-na-ni-gur
mu-na-ni-kesz2
mu-na-ni-kux(DU)
mu-na-ni-la2
mu-na-ni-ru
mu-na-ni-si-si
mu-na-ni-tag
mu-na-ni-tag-ga-a
mu-na-ni-za-x
mu-na-pa3
mu-na-ri
mu-na-ri-a
mu-na-ru
mu-na-ru2
mu-na-ru2-a-e
mu-na-sa4
mu-na-sa4-a
mu-na-si-si-ga-a
mu-na-sze3-ru
mu-na-szi-ru
mu-na-szi-szum2
mu-na-szid
mu-na-szum2
mu-na-szum2-ma-a
mu-na-szum2-mu
mu-na-ta-e11
mu-na-ta-e11-a
mu-na-ta-gar
mu-na-ta-ru-a
mu-na-ta-szum2
mu-na-tak4
mu-na-tam-e
mu-na-tam-me
mu-na-tar-e-ne
mu-na-tar-ra-a
mu-na-uru4
mu-na-us2
mu-na-x
mu-ne-ba
mu-ne-bala
mu-ne-de6
mu-ne-du3
mu-ne-gi4
mu-ne-ni-du3
mu-ne-szum2
mu-ne-szum2-mu
mu-ne-tar
mu-ne2-gid2
mu-neda-gid2
mu-ni
mu-ni-...
mu-ni-bad-re6
mu-ni-da
mu-ni-dab5
mu-ni-DU
mu-ni-du11
mu-ni-du3
mu-ni-gar
mu-ni-gi4
mu-ni-gi4-a
mu-ni-gi4-gi4-ne
mu-ni-hur-sag
mu-ni-kalam-ma
mu-ni-kalam-ma-me
mu-ni-kam
mu-ni-kesz2
mu-ni-lal2
mu-ni-mah
mu-ni-na-ga
mu-ni-na-ga-me
mu-NI-NI
mu-ni-pa3-de3
mu-ni-ra
mu-ni-rig8
mu-ni-rig9
mu-ni-sa4
mu-ni-sub5
mu-ni-tak4
mu-ni-tar
mu-ni-tuku
mu-ni-tum2-ma-a
mu-ni-tusz
mu-ni-uri3
mu-ni-x
mu-ni-zal
mu-ni(MU)
mu-nu-gal2-la-kam
mu-pa3-{d}-inanna-ke4
mu-pa3-da
mu-ra
mu-ra2
mu-ri2-a
mu-ri2-sze3
mu-ru
mu-ru-da
mu-ru2
mu-sa10
mu-se3
mu-SIG7
mu-su-su
mu-su3
mu-sur
mu-sur(GAR)
mu-sze3
mu-sze3-bar-ta
mu-sze3-gar-ra-a
mu-sze3-gen-na-am6
mu-sze3-sa10-sa10
mu-szi-bar-ra-a
mu-szi-DU
mu-szi-gen-na
mu-szi-si
mu-szi-x
mu-szid
mu-tak4
mu-tar-re-esz2-a
mu-ti-la-a
mu-ti-NE
mu-tu
mu-tum3
mu-ug7
mu-URU
mu-x
mu-x-...
mu-x-ag2
mu-x-bala-e-a
mu-x-gar-ra-a
mu-x-ni-x
mu-x-x-bad
mu-zu
mu11-mu11
mu2
mu2-a
mu2-a-am6
mu2-a-ba
mu2-a-ke4
mu2-a-ta
mu2-ta
mu4-a
mu5-ru5
mu5-ru5-a
mu5-ru5-am6
mu5-ru5-ka-kam
mu5-ru5-kam
mu5-ru5-sze3
mu5-ru5-ta
mu6-sub3
mu6-sub3-ta
mud
MUD
mud-bi
mudx(LAK449)
mudx(LAK449)-kas
mug
mug-a
mug-ki-kam
muh2-DU8-me
muhaldim
muhaldim-kam
muhaldim-me
muhaldim-ra
muhaldim-sze3
mul
mul-la
mun
MUN
mun-du
mun-du-kam
mun-na
mun-{ku6}
munu3
munu4
munu4-bi
munu4-gu7
munu4-mu2
munu4-mu2-de3
munu4-mu2-me
munu8
munu8-bi-ta
munus
MUNUS
munus-a-sze3
munus-a2:nu:kusz2
munus-alan-ak
munus-am6
munus-ama
munus-ASZ
munus-ba
munus-da
MUNUS-dar-x
munus-DU
munus-e
munus-e-ne
munus-en-da-kusz2
munus-ka
munus-ka-kam
munus-kam
munus-ke4
munus-ki-gal
munus-kisz-{ki}
munus-me
MUNUS-MUNUS
munus-ni
munus-ni-me
munus-pirig-tur-{ki}
munus-ra
munus-sa6
munus-sa6-ga
munus-sa6-ga-bi
munus-sa6-ga-kam
munus-sa6-ga-me
munus-sa6-ga-ra
munus-sze3
MUNUS-szu-me
munus-tur
munus-u4-da-e-ne
MUNUS-U8
MUNUS-U8-DI
MUNUS-U8-sila4
MUNUS-U8-tur
munus-uszumgal
munus-zi
munus(USZ)
MUNUS+X
mur-gu4-{d}-szara2-sze3
mur-gu4-{d}-szara2-ta
murgu2
murgux(LAK193)
musz
MUSZ
musz-{d}-nin-kilim-{muszen}
musz-bi
musz-gir2-da
musz-lah5
musz-lah5-gal
musz-lah5-{muszen}
musz-nigin2-{muszen}
musz-tum2
musz-{ku6}
MUSZ%MUSZ-da-ru
MUSZ3
MUSZ3-{ki}
muszen
muszen-bi
muszen-du3
muszen-me
muszen-muszen
muszen-ne2
*
Sep. 16th, 2017
*
Bráhuí báşágal ná síamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná
yánzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e.
Kacc
Kaftár asi súxor o náhár ase. Dá elo duniá ton avár Balocistán ná am
kaí iláka ģateŧí marek.
Nádir Kambráńŕí ná Áşobí Soc
Nádir Kambráńŕí ná ust aŧí ðaģár ná gaŕattí o bevasí o lácárí ná kuŧka,
oná soc aŧí muzáimat o áşobí asar vadí kannińg ná zaría o savab
marek, arákán pad Nádir Kambráńŕí ná şáirí ná rańg badal marek. oŧí
muzáimattí, áşobí, jaoza ģátiton avár siásí şaúr o sud aviŕda marek.
antaeki, o tenaŧ siásí Taerík átá başx joŕ ass, o kaomí taerík átá savab
án duáńzda sál jlávataní ŧí am ter kare. o padá Ðeh án peşan
raeńgińg, tená miş aná gand án mur , tená azíz o karíb áteán murr
mannińg aŧí ust á ant gireńgik? soc o xiál áteŧí muzáimattí asar ná
pallav, had án ziát vadí marek, arátam dá saxtí sorí, ðukkiáí te laoz átá
lives aŧ duví án peşan atińgik to dun ińgá şáirí, ŧahp á dahk xallińg ná
misl aŧ ar Xal ińgá ust áte mom kek.
Katab raxt aná mon aná pataná páŧ e pára. Dá irá namúna ná marera.
Kaŕdigáp Balocistán ná zilla Mastung ná asi şár as e. Kaŕdigáp ná pin
kárez átián allingáne, dunki Balocí ŧí kir kunđ raí e pára, áp dír e pára.
Andá vaŕ dá şár aná pin Kaŕdigáp mass iná. Kaŕdigáp aŧí geştir maxlúk
Bráhuí gap xalek.
Kaŕdigáp ná goristán kabristán ná xalk báz murģuno aráftá kacc án
fuŧ murģun arer.
Hazrat Sayyad Abdul Raemán Şáh Nakşbandí ná adíra Kaŕdigáp şár aŧí
e. Xuája asi báz ballo valí ulláh as gidrengáne, ará ná karámat ák oná
buzurgí ná nişání ko.
Paxír Hotak Kaŕdigáp aŧí asi mannoko pír as manningik. Pára ki dá pír
aná xuaŕda ģák teļ o dúşa vaŕingá jújik áke vass o tákat án biŧik aráfke
kuning ná tákat mafak.
Kaŧkońŧ kaŧ á şáģing kin kaŧ aná kacco konŧ as marek ki kás aŧ joŕ
kanningik. Dáŧí şufí ná vaŕ aŧ nakş o nigár karok marek.
Kaŧúr asi xáso razán as marek ki guaffta guaffing ná vaxtá tená xuŕká
tixira ta. Dátí đukk yá giŕk áte tixira.
Keraģ şáģok
Kopenc guaffta ná guđđíko puxtú ŧí tanissta ģáte jitá jitá barobar
tafing kin bakár baroká rotk e pára.
Końŧ
Końŧ arfińg Końŧ cańđińg
Końŧ şáģińg
Koŧá
Koŧá ná zebá ģá şár.
Pákistán ná nakşa ŧí Koŧá ná nişán.
Mulk Pákistán
Iláka Balocistán
Hukúmat
- Názum Mír Makbúl Ámad Laeŕí
- Kamişnar Mámad Nasím Laeŕí
Đaģár
Buŕzí
Ábádí aná andáza
Vaxt
Giŕás Foŧú
Kucak urá teŧí láho maroko sáhdár ase ki
buniád ta xarmá ton millik. Insán ná táríx aŧí dá insán ná ģuŧŧ án
vafádár á sangat rahengáne. Kucak ák bház vaŕ aŧ insán e kárem ittira,
dunki şikár kanning, mál xuáifing, urá, xáot o mál aná rakk kanning,
pulús o faoj aná kumak kanning, tanyáí ŧí maşģúl kanning. Dá vaxt á
asi andáza ase aŧ duniá ŧí lakk kucak arer.
Xáotbandí
Bhallák Xad uŕok ák
Xáot Kucak Kucak
Nar Naráz Kutrí
Máda Minđ, Minđí, hanđ, hanđú Kutrí
Bhází Galassag Galassag
Kucak: Rájí Avála
Naná ráj aŧí ar amo giŕá, sádár, oláx o vádání tá bistár o kadr amoxas
are, axxas ki o kaŕzik. Kucak, ará bafádár o sádár ase, mudám dá
álum o xalkk áteŧí sáŕí marisa amo ráj aná allamí o başx as
guandińgik.
Vasáiták
kucak ná ádat o illat, xú o xaslat ná bárav aŧ vasáit ák am arer. dunki,
Kucak o iştáf
kucak ná iştáfí ná zíá am vasáit are, ki "Kucak iştáfí án kohro kutrí
atek". aeno am dá vasáit ná yátgírí marek, arátam kas as, asi kárem as
esar kannińg aŧí iştáfí kek, o amo kárem juán am mafak.
Kucakkí Liŧik
aráŕe, kucak aŧí juání o bafádárí are, amo andá sádár ná giŕás bevaŕo
ádat am xanińgik, asi andá vaŕ aná matal ase, "Kucak ná Liŧik asul
siddá mafak" . antaeki, kucak ná liŧik ará "sú" ase, ode aga siddá
kannińge am o maffak. andá savab án kucak ná dá xaslat á ŧahiffoká
matal amo vaxt átiá yát marek, arátam kas as pánińg o pant o parmán
án pad am juání kappak, yá oná ádát ode áhirí kek ki, o kas aná ít e
alp.
Dáfte am ur
Tánzí
Bađđo
Bulŧák
Kucak o Rájí kadr
Naná ráj aŧí ar amo giŕá, sádár, oláx o vádání tá bistár o kadr amoxas
are, axxas ki o kaŕzik. Kucak, ará bafádár o sádár ase, mudám dá
álum o xalkk áteŧí sáŕí marisa amo ráj aná allamí o başx as
guandińgik.
Kucakkí Liŧik
aráŕe, kucak aŧí juání o bafádárí are, amo andá sádár ná giŕás bevaŕo
ádat am xanińgik, asi andá vaŕ aná matal ase, "Kucak ná Liŧik asul
siddá mafak" .
antaeki, kucak ná liŧik ará "sú" ase, ode aga siddá kannińge am o
maffak. andá savab án kucak ná dá xaslat á ŧahiffoká matal amo vaxt
átiá yát marek, arátam kas as pánińg o pant o parmán án pad am
juání kappak, yá oná ádát ode áhirí kek ki, o kas aná ít e alp.
Kucakkí Íştáf
kucak ná ádat o illat, xú o xaslat ná bárav aŧ vasáit ák am arer. dunki,
kucak ná iştáfí ná zíá am vasáit are, ki "Kucak iştáfí án kohro kutrí
atek".
aeno am dá vasáit ná yátgírí marek, arátam kas as, asi kárem as esar
kannińg aŧí iştáfí kek, o amo kárem juán am mafak.
11'míko sadí ná Kutubí Afríká ná
Kurán as
Kurán dín Islám ná mannok átá bunyádí díní kitáb e. Musulmán ák
bávar kera ki dáŧí sáŕí ģuŧŧ ít ák Xudá ná jind aná ít ák o, ki asiŧ asiŧ á,
tená paeģumbar Muhammad e párisá kare tá. Musulmán átá bávar e
ki dá kitáb ná laoz yá ít áte radbadal án rakkeng ná zimvárí e Xudá
tenaŧ arfene.
Dáfte am ur
Taorát
Zabbúr
Injíl
Kánađ
Karnáŧaka aŧí ít marek iŧí ta.
Bráhuí báşágal ná aźdamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná
duánzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e.
Laet rang tiroká rotk átá amo cunká veŕí te pára ki guaffta guaffing ŧí
ásání kin o kárem aŧí nakş o nigár şáģing kin dú á xáso vaŕ ase aŧ
peŕisá joŕ kanningira. Dáfteŧí ar rang aná rotk marek. Dá kás aná
tharoká rotk ák marera aráfte guaffta ŧí pataní ná kunđá xalisá kerá.
Laet válá rotk áte pukárepasa, balki xám irá tal kera kaşşira.
Laeŕí Bráhuí o Balocí bolí teŧí ít karoko Baloc ná tuman as e ki
Balocistán aŧí rahengira. Laeŕí tuman Rind án peştammáne. Dáftá
bunjáhí hand Narmuk e. Laeŕí tuman Sebí , Đádar , Ustá Mámad,
Mastung , Kalát, Kaccí o Koŧá ná iláka ģáteŧí ŧí túlok e.
Táríx
Piní á xalkat
Sardár Kákar Xán Laeŕí
Xán Abdulláh Xán Kahár ná daor aŧí Sind aná Kalhoŕa ģáteton jang aŧí
Sardár Kákar Xán Laeŕí Bíbí Nání ná hand á xallingá.
Sardár Jahángír Xán Laeŕí
Xán Xudáidád Xán ná daor aŧí Mastung ná Kađđ iláka ŧí baģávat áte
besob kanning aŧí Sardár Jahángír Xán Laeŕí ná ballo kirdár as ass.
Sardár Jahángír Xán Laeŕí andá jang aŧí xallingá.
Sardár Mír Dost Mámad Xán Laeŕí
Sardár Mámad Báhrám Xán Laeŕí
Ábádí
Laeŕí tuman ná ábádí e.
Lango cuná tá guází as e. Lango asal aŧí lang ingá bandaģ án
allingáne. Dá guází ŧí musi bandaģ marera. Irá bandaģ dú te tená
torira o musiŧamíko tená nat e dáftá dú á tixik o pand as xalek.
Laŧ xána
Manzúr Baloc
“Laŧ xána” kitáb e xuánińg án pad málúm dárí marek ki dá mana be
fikr o varná tá túļobaş’ kacárí ná dástán e. ofk asi andá marisa tarakkí
pasandí o kamíúnizam ná bábat aŧ giŕás váxubí án pad xiál kera ki ofk
ballo kárem as kannińg aŧí o. dar akíkat “laŧ xána” amo zamána ná
xuáninda ingá varná tá tenpaten ton sangattí o xuŕkí ná bayán e. kitáb
aŧí candí jága ģá dávat’ memání’ kuning ná zikr millik. Niviştok báz
jága. Ðr Xudáidád ná katiģ joŕ kannińg ná dáxas sifat e kek dáxas ki o
kamíúnizam ná am kappak.
“laŧ xána” ná básk áte dá giŕá ģán am xuaşşí marek ki, şár aŧí otá
hoká e. o ae vaxt aná oftá rand aŧí e. kiás kannińg marek ki
pákistán ná ná áliat ant e? o “laŧ xána” kono muccí ase ná básk
átiá am nazar tixáka. Vaxt as ki dáná básk ák icco duno kárem as
kannińg aŧí allavas aráŕán riásat e xulís marosus yá vakaí xalkat aŧí asi
púskuno inkilábí o pám as vadí marosus. Oftá sanjídagí ná jác otá að
tiroká isŧeşnarí “filál isŧeşnarí márŧ” án marek. Yání “filál” ná masxat sát
terí e. andun ki otá isŧeşnarí sát terí as, andun “laŧ xána” ná jind am
sát terí as ass. Fark dá as ki dáŕe giŕás kitáb xuánińg ná ít massaka
oteŧí am kitáb xuánok átá gonişt báz kam ass.
Vaxt as ki “laŧ xána” ton tálukdár á sarxel ák Baloc kaomí taerík ná
bábat aŧ muim joí ná laoz e istimál karisa bassuno. Abdullá Ján
Jamáldíní ná jind tená asi ít o gap aseŧí Baloc kaomí ázádí e asi
aeðváns o nára as etik vali oná jind ná sangat ák aŧí kamiúnizam
ná ít e karera’ dá oftekin aeðváns o nára as allav. Rástingá ít dáde ki
ae vaxt á am muc pákistán aŧí márksí falsafa e cáok á bandaģ ák or tiá
isáb massura. Yání aráfk tarakkí pasandí o márksí falsafa ná dává e
karera otá jind dáŕán balad allav.
Aga ofk balad massura tu dá rid aŧ laŧrecar
tissura. Otá pára ģán nane márksí falsafa’ márksí
siásiát’ inkiláb o kaumí savál átá bábat aŧ icco
ilmí o fikrí o kárem as dú bafak. Ofk dá kireðiŧ
e am dúí kera ki otá savab án varná teŧí tarakki
pasand adab ton şon vadí mass. Aga dá ít rást e
tu valdoná amo soj vadí marek oftá jind axxa
tarakki pasand adab taxlík karer aga oftá jind icc
as taxlík kattav tu amar otá “laŧ xána” ná savab
án tarakki pasand adab ná şaunk vadí mass.
Aga amo zamána ná jác e allingá tu o zamána fikrí’ siásí’ saensí jod ar
bábat aŧ asi xás o zamána as ass. Mana sál mállav iraŧŧamíko balla
jang esar massas, aráŧí karoŕ á insán ák xallingásur aráná savab án
mucc dunyá o xás vaŕ aŧ yúrap mutássir mass. Jápán ná şár tiá insání
táríx aŧ avlíko vár aiŧám bam ná julav ák massur. Bartánia tená super
pávar ná tákat e goá. U oná jága ģá amríka dá tákat e dúí kare. Elo
pára ģá suvet yúnían sarmáa dárána bilák ná mon á tákat ase ná rid aŧ
salok ass. Vali suvet yúnián ná jind aná nizám ná xarábík am vadí
manning aŧí assur. Púrá dunyá ŧí fikrí’ faují saensí o cikk o táŕ as ass.
Iraŧŧamíko balla jang án pad mucc dunyá ŧí aman o emaní ná ít
manning aŧí ass. Nivişta kár ák jang án bezár massur emaní ná bábat
aŧ nivişta ģák manning aŧí assur. Púskun á daurbárí o jang ná savab
án insán ará áliat átá palveŕ aŧí bassusus ofk dá niviştok átá nivişta
ģáteŧi darşán manning aŧí assur. Xás vaŕ aŧ afsána o nával rudom
alling aŧí assur. Elo pára ģá kaumí savál’ kaumí taerík ák am tákat
alling aŧí assur. Afríka baedár manning aŧí ass. Falastíník tená ðeh akin
jod kanning aŧí assur andá savab e ki asi kaumí u muzámattí o liŧrecar
as am nivişt aŧí banning aŧí ass.
Elo pára ģá industán ass’ aráŕe afsána’ şáirí báz caspání aŧ şon alling
aŧí ass. Dá daurbári ná adab aŧí xás o rang as’ tavár as nane millik.
Şáirí ŧi tarakki pasandí ná carcá ass. Afsána nigárí ŧí Sahádat Hasan
Manŧo’ Kirşan Cindar’ Asmat Cuģtáí’ Rájindar sing bedí ná nivişt ák
púskun o bahs ase ná biná e karesur.
Andun falsafa ná piŕ á am tarakki pasandí ná xiál ák báz juání aŧ peşan
manning aŧí assur. Ballá iskrín á Dlíp Kumár’ Ráj Kapúr’ Ráj Kumár
kon inga ballá adákár ák assur. Elo pára ģá industán ná músíkí ná
anení tálán manning aŧí ass. Músíkár áteŧí Noşád’ Rám Candar’
Madan Mohan’ Ravi’ Şankar Jae Kişan o candí balla sáz gir ák músíkí
ná cass e tálán kanning aŧí assur. Pile baek singar áteŧí Muhammad
Rafí’ Latá’ Mukeş’ Talat Mahmúd ná tavár ák ģuŧ dunyá e dívána joŕ
karesur. Kángres bartániá ná ining án pad industán ná kamáşí e dúí
karesus. Nahrú’ Abdulkalám Azád púskun á hukúmat ná bundáv áte
tixing aŧí assur dá aŕdusar siásatdán ák tená tená jága ģá ballo
dánişvar am assur.
Yání nan dá páning kena ki dá amo xás ingá zamána e ki dáŧí sanatí
şondárí mon á ining aŧí ass. Sarmáya dárána nizám tene swggav
kanning aŧí ass. Kamíúnizam asi tao ase ámbár tálán manning aŧí ass.
Jang án pad yúrap ná niviştok ák asi púskun o fikr ase ná bundáv e
tixing aŧí assur. Vujúdí fikr yúrap e mutássir kanning aŧí ass. Pad
tammok á mulk áteŧí tarakki pasandí şon alling aŧí ass. Oftá capp o
cágaŕd aŧí adab o funún latífa ná ar başx aŧí taxlík manning aŧí ass.
Dáŕton avár avár vasáil xás vaŕ aŧ tel á kauza manning á mansúba
bandík manning aŧí assur. Greŧ áil gem na asar ák barjá assur. Amríka
o oná ittiádík ar vaŕ aŧ suvet yúnían e nizor tixing xuáisura. Írán aŧí asi
púskun o siásí baedárí as baş manning aŧí ass dáná asar ák
auģánistán á am taming aŧí assur. Bangálík am siásí inkiláb ná kunð á
raván assur. Vali nan dá ģuŧ áliat áte aŧ tená tená xalkat u oftá fikrí á
bandaģ átá jác e alina tu nane báz afsoz marek ki nana amo bandaģ
ák aráfk fikr’ tarakki pasandí ná dává e karera yá tu ote dunyá ná
bábat aŧ málúm dárí allav yá ofk dáxa dar siásí o fikrí basírat tixtavasa
ki tená áliat átiton avár asi fikr ase ná bundáv e tixing ker. Dun aff ki o
zamána ŧí Balocistán aŧí siásí baedári allav. Siásí baedárí as allav vali
fikrí baedári alla. ŧí ará vaxt á “laŧ xána” ná bundáv tixingá tu oká
irá sál mállav şaezáda Abdul Karím oná sangat ák Balocistán ná
Pákistán ton alák e mannitavas o dáná mon á salísur ofk Auģánistán á
inár vali ote peşan ná kumak dú batav. Dá xátir án ofk dazgir massur.
Arátam şaezáda Abdul Karím Augánistán á iná u okán o Xán áf Kalát
yáni tená balla ílum e arási ciŧŧí te nivişta kare oŧí oná siásí basírat sáf
darşán marek. O baroká vaxt ná bára aŧ Balocistán ná rid aŧ ará ít áte
kare ofk rást sábit masur. Oká mállav riásat Kalát ná dárul ulúm aŧí
arási tarán ák massur ofk am páş massur vali nana “fikrí baedárí” ná
dává karok áte şaezáda Abdul Karím ná jod nazar bafak. Púrá kitáb dá
jod án ork e.
Laŧ xána o ustmání taeríkák
Manzúr Baloc
Arátam Industán siásí liáz aŧ nizor mass, cikk o táŕ aŧí tammá to
Yúrapí mulk áte kin ásání mass, ki o Industán koná bhallá ðe á kaoza
ker. Oná vasíla ģátá luŧ o pul e ker. Dáŕton avár avár Ańgrez báz ingá
ad átiská Industání ráj aŧí tabdílí am es. Aráná aeno am sifat
kannińgik. Dun ińgá kárem tá aslíat e Adverd Saeed páş kek dá rid aŧ
oná kitáb “Orientalisam” xás aemíat tixik. Dá kitáb aŧí nivişta
kannińgá o fikr aná asi púskuno daríca as malá.
Adverd Saeed Nao Abádiátí nizám ná bábat aŧ páik ki, “Ukumrán tákat
ák xás vaŕ aŧ xárijí tákat ák tená raíat ná xizmat ná pin aŧ tená tákat ná
tálání e xuára. Dá xátir án ofk aráŕe aráŕe Nao ábádiát aðð tissuno oŕe
dá rańg ák páş o. Dáná asi missal as Industán am are aráŕe Ańgrez ák
bhallo vaxt asiská Ukúmat karer.
Dá niám aŧ ańgrez ák candí lisání o ilmí kárem te karer. Aráfte aeno
am báz şaraf tinińgik. Vali dáná iraŧŧamíko droşum dáde ki ilmí’ adabí’
sakáfatí o fanní şondárí ná rand aŧ ukumrán kaom ná tená ģaraz
marek o tená tákat e sogav kannińg kin ilmí maedán aŧí am anduno
súrat as vadí kek, dá xátir án ofk tená tákat o ukumrání kin ust o
dimáģ e kaŧŧińg xuára (dunki aeno Pakistání meðíá dá laoz ná istimál
e báz kannińg aŧí e) o dá amo vaxt marek ki arátam şondárí o tarakkí
ná pin á zaen áte mutassir kannińge maekúm kaom áte bávar
tinnińge, ki ant as ki mannińg aŧí e oná şon akin mannińg aŧí e. o aga
o dáŕán tene pad kaşşár to o zaení o ilmí rid aŧ pad salíra”. Adverd
Saeed ná tajzía ná bundáv dáŕáŧe ki nao ábádiát ná nizám aŧí ilmí o
sakáfatí istesál ðakkok á başx marek.
Dása aga nan Adverd Saeed ná fikr o pám aná rid aŧ Balocistán o oná
niviştok átá álíat ná jác e alen to nane aerání marek, Dá xátir án ki
ańgrez ánbár Islámábád dáŕe lisání o ilmí icco bhallo kárem as am
kattane ki aráŕe nana xuáninda ģák mutásir marer. Yá oná sifat e ker.
Bhallá aerání ná ít dáde ki dáŕe arátam siásí jod as baş marek to andá
mulázim tabka ná xuáninda ģá bandaģ ák tálím’ tálím ná nára ģáte
xalera’ o tená mannat aŧ dá bávar karifińg ná koşist e kera ki naná
pad tammińg ná bhallá savab tálím án murrí e.
Yání naná nao ábádiátí adat ák am duniá jahán án badal o. aga ańgrez
Industán á kaoza kare to oŕe to Urdú e şon tiss. School malá, jadíd
tálím ná bundáv e tixá. Dá ģuŧ giŕák oná nao ábádiátí nizám kin zarúrí
assur. Vali dáŕe to dun am matav.
Naná zubán áte şef xallińgá. Aeno am ote kaomí zubán ná jága ģá
ilákáí zubán pánińgik. Bangálí tá asi aetijáj as andá am ass. Mucc
Balocistán aŧí aeno ná zamána ná rid aŧ icco nane jadíd o tálímí idára
as nazar bafak. O ilmí kárem tekin aeno iská icco programme as joŕ
kannińg tane. Vali dá ģuŧ án pad am naná “niviştok” báz mutássir
nazar barek. O tarakkí pasandí o kamúnizam ná şaońk aŧ arási akíkat
o rástukí án xan te tar kek ode nao ábádiátí nizám’ oná asar ák ic
nazar bafassa.
Dáiská naná icco niviştok as nao ábádiátí nizám ná, naná ráj á asar ná
bávar aŧ ic as nivişta kattane. Dáná savab ák ant o? mannińg kek, ki
naná icco fikrí o bundáv as matane. Nan ant as ki fikr as’ pám as dúí
karenun o pen tán alok massune. Vaxt as ki naná ðe aná álíat cap o
cágaŕd án báz giŕá teŧí avár mannińg án pad am jitá massune, oná asi
bhallo darşání as dá am are ki dá xitta ŧí Bangálí án bedis muzáhmat
karoká Baloc kaom e. elo kaom ák am arer vali oftá siásí jod ná vaŕ
pen e.
Nan dá pánińg kena ki nao ábádiátí nizám e fikrí vaŕ aŧ sogav kannińg
kin aráŕe “tarakkí pasand” ná pin istimál kannińgáne oŕe vá “Saváb ná
kárem” aŧí naná tarakkí pasand ák am avár massuno dunki Africa ŧí
ģulám átá vápárí ŧí bíra píuná kaom aná vápár ák aviŕda allavas oteŧí
tenaŧ Afríkí vápár o Afríca ná riásat átá ákim o amír ák am avár assur.
Aga nan yá naná niviştok o siásat dán ák dá giŕá ná pám e kannińg
kattano to dáná irá savab mannińg kek.“Asiŧ dá ki ģuŧ zar aná xátir án
kannińgá. Iraŧamíko dá ki naná niviştok yá siásat dán asal vael e poh
mannińg kattav”.
Yání nan dá pánińg kena ki naná niviştok o siásat dán pasmánda ass.
O zaení o fikrí taor á darak xallińg kattav ki nao ábádiátí nizám amar
tená sogaví kin nat dú xallińg aŧí e. ģuŧ jabr o zulm án pad am naná
pára ģán iştirákíat o ná ít kannińgá o nao ábádiátí sulúk e
asul be xiál kannińgá. O elo pára ģá tarakkí pasand ák ráj e pasmánda
pánińg şurú karer vaxt as ki otá jind am pasmánda ass.
Báz ingá jága ģátiá andun málúmdárí marek ki naná o Afríkí tá álíat asi
vaŕ aŧ ass. dá xátir án ki tenaŧ Afríkík bhallo vaxt iská ģulámí ná vael e
be xiál karer arátiská maģribí muarrix átá ít e, to ofk dá xátir án am dá
vael e mon á attavas ki dáŕán otá ráj aná muáşí o siásí fáida ģák nizor
tammińg karera.
Antae ki dá ģulámí ná vael otá ná başx as ass. Vali Afríkík
tenaŧ am dá kábil allavas ki o dáŕá giŕás likkosur’ dáŕá nivişt ná biná
amotam mass, ki arátam tenát Yúrap aŧí ģulámí ná xiláf taerík ná biná
mass.
Dá jitá o ít ase ki dá taerík am maģribí ráj ná gurj as ass, dá xátir án ki
dása ote ģulámí ná idára ná zarúrat allav. Dá ģulámí dása otá şondárí
ná kasar e tonińg aŧí ass. o otekin bárem as mannińg aŧí ass. Dá xátir
án dása otá “insáíat” baedár mass o ofk ģulámí e şef xalkur o dáŕkin
taerík ná biná mass.
Naná jind aná álíat am báz jága dáŕán bidar af. ít dáde ki naná ad á
dáiská kaom o ráj aná pasmándagí ná ít massune, vali niviştok átá
pasmándagí ná ít matane. Dása vaxt bassune ki nan ráj ato avár avár
tená niviştok átá am pasmándagí ná jác e alen.
Likvaŕ
Tevaí duniyá ŧí şaş anduno kaom assur, aráfk tenkin jitá jitá likvaŕ joŕ
karer.dunki mutkuná Misr ŧí Hieroglifi ,Asia-e- Kocak ŧí Hattí, Irák ŧí
Sumerí, Bábal ŧí Ikádí,o Cín ŧí Yá Vastí Amrŕka ŧí Máyá piní á likvaŕ ák
dod alkur,aráfte Nem Púrav á likvaŕ am pára.
Dá muccá likvaŕ ák tená tená vaŕaŧ rudom ná mizzil áte xalissa karer.
Vale Musavvirŕ yá foŧú kaşşing án ná baladí, vádání na manning ná
savab án Tasvírí likvaŕ án foŧú tá báz á baş ák gum marissa karer,bíra
páş ingá baş ák salísur.andákán foŧú ná pin án laoz áteŧí matlab vadí
mas,aráde Raebas ná kánúd pára.dunki báz á bolí teŧí asi foŧú as asiŧ
án ziát mána tixáka. Dun ki Angrízí ŧí Xan ná foŧú e párera, o
pad án andá án ná laoz o matlab vadí massur, arade Raebas
ná kánúd yá vaŕ, páningik.
Raebas ná kánúd án asi giŕás mustí bas ki asi foŧú án asiŧ án ziát
mánao matlab alling ná pám vadí mas.o dá kánúdo vaŕ geştirí Sumerí
o Misrí likvaŕ aŧí xaningik.
Andun vaxt aton avár avár likvaŕ ák joŕo jáŕí ná amal án gidrengisá
karer. dunki Sumerí likvaŕ án xate Mexí ,Paekání yá xate
Mismárí vadí mas. Misr aŧí Hieroglifi likvaŕ án Tasvírí droşum ák
cuŧŧisá karer o aráŕán “Hirateki” likvaŕ vadí mas. “Hirateki” ŧí nişán átá
kambútí, “Demoteki ”likvaŕ’ e moní es.
Misrí likvaŕ aŧí Raebas ná kánúd ánbár asi pen lisániyátí o amalkárí as
joŕ mas aráde pára.dá ŧí laoz ná avlíko Báşá( harf) án pad
elo muccá báşák páningpasa.andá kánúd o usúl ná ridaŧ Misrík tená
bolí ná báz á laoz áte bíra asi asi báşá yá harf joŕ kare. Dunki “Lábú”
Misrí bolí ŧí máda ingá şer e pára.laoz Lábú ná amalkárí
án guð salís o aeno am Misrí bolí ŧí şer ná nişán e aŧ darşán kera.
Dákán bedis ná amalkárí “Fanníkí likvaŕ” aŧí am kumak
tirissa kare. “Fanníkí likvaŕ” kiblaí Sámí tá assak, dáfk Kinán, Síná o
Falastín rahengára.
kiblaí Sámí tá báravaŧ dá am páningik, ki báşá (harf,hijjá) te avlíko vár
dafk joŕ karer. Dunki Xarás kin ……..ná laoz e párra o arátam ote xarás
ná pine nivişta karoí as to of xarás ná mon aná foŧú e dávaŕ…..joŕ
karera. Ará vaxt ato avár avár badal marissa aeno siddá o …….lakír as
joŕ mas. Duniyá ŧí ki axxas ģaer tasvírí likvaŕ dú barek,dáfteŧí geştirí ná
lumma Fanníkí likvaŕ” e xiyál kaningik.
Andun Fanníkí likvaŕ” án Árámí , Yúnání o mutkuná Ibrání likvaŕ ák
vadí massur. Árámí likvaŕ án Ibrání, Arabí, Phalaví, Kharosthi o
Barahamí likvaŕák joŕ marissa karer. Yúnání likvaŕ án Látení yá Roman
likvaŕ joŕ mas.dásá am Eyorup aŧí muccá bolík Roman aŧí nivişta
marera.antaeki Roman likvaŕ aŧí Lisání gurjo vael átekin púskuno báşá
(harf) joŕ kining aŕzáne. Dunki Ańgrezí ná Yúnání likvaŕ ná ar daor
aŧí nivişta kaningáne.aráde “…..káf” o “…gáf” am páningáne.andun
Látení yá Roman likvaŕ aŧí dáŕkin páningáne.vale arátam dá xiyál
bas ki o jitá jitá o báşá o to ná şef aŧí lakíras şáģing án asi
púskuno báşá as joŕ mas.
Andun aval sar aŧí ná taváre darşán kareka.pad án dáde Pe ná
tavár kin jitá kaningá.andun aná keraģ án lakír as vaddefing án
dáŕan aná nişán yá alámat ná xiyál bas.
Andun Yúnání ŧí Arabí (ŧik válá) káf e gírám kaningá antaeki Yúnání
bolí ŧí Bráhuí ánbár dono icco tavár as af ará …..Káf ánbár páninge.
Arabí (ŧik válá) káf Látení ŧí ná droşum alk.dákán bedis am látení
ŧí icco gurj ase púrá kattav.ará ná savab án likińgtav.
Látení yá Roman likvaŕ ná dá nişánk duniyá ná candí bolí teŧí páningira
o nivişta marea. Angrezí ná báşá o dáfteŧí e ģaer zarúrí xiyál
kaningik. Elo báşá án tavár átá darşání kaningik.
Phalaví likvaŕ, Isá alaesalám ná vadí maning án sál must árámí
likvaŕ án rudom alk.dáŧí báşá assur aráfk írání tavártá púravárí e
kaning kattavera. Guŕá írán aŧí Islámí hukúmat ná baning án pad dáná
hande Arabí likvaŕ alk.
Phalaví likvaŕ ánbár Khrosthi likvaŕ am árámí án rudom alkune.dáde
Bekŧerían, árían,Bekropálí, o Gandhárí ná pinaŧ an cáingik.andun
madán madán á Khrosthi ná hande Barhamí likvaŕ alissá kare.
paŧŧopol o Niviştok, Liákat Saní
Avála Syyad Mámad Salím, “Urdú Rasmul Xat”, , Muktadara Kaomí
Zabán, Kárácí.
Ae naná báva, ní ki ásmán án buŕzá us, ná pin pāk manińge, ná
bádşáhí mare, ná xuaşşí, amar ki, ásmán á púrav marek, daģár á am
mare, nane ar de ná iraģ e aeno nane et, o amar ki nan tená vámdár
te başxánun, ní am naná vám te nane á başxis, o nane ázmáişt aŧí
atippes, balkin badí án baccifis ámín.
Dháká Yúnívarsiŧí , Bangládeş aŧí Şahíd Mínár . Dá
Banglá bolí kin, Farvarí á, tiroká kurbání
te yát tixing kin joŕ kanningáne.
Farvarí e Lummaí Bolí tá Miyánustamání De aná pin e
Naombar á tiss. Baddhí karoká Ráj átá Gal aná Las Kacárí
() am e Bolí tá Miyánustumání Sál karár itting ná
vaxt á tená karárdád aŧí anná de aná ađđ tining e bákáidá amanná
kare.
Lummaí Bolí tá Miyánustamání De bundar aŧ Bolí Junz De aná miyánustumání amanná ass, arásiŧ e Bangládeş
(vaxtí á Deŧik Pákistán ) aŧí án ađđ tiningisá bassune. ŧí anná
de á Đháká Yúnívarsiŧí ná şágiŕd ák Bangálí Bolí Junz aŧí Pákistán ná pulús o faoz aná dú teán
xallingár.
Jihán aŧí vaŕ vaŕ aná bolí o dod átá sáŕí manning o kasírbolí ná vajúd e
amanná kanning o oftekin hubb tálán kanning kin, ar sál Lummaí Bolí
tá Miyánustamání De ná bunjá o oná básk mulk áteŧí de ađ
tiningik
Táríx
Pákistán , Mámad Alí Jináh , á Urdú e
aŕtomá Dekíalleng o Deŧik Pákistán ná sarkárí bolí karár tiss. Deŧík
Pákistán (dása Bangládeş) ná maxlúk, aráftá bolí Bangálí ass, dá
faesla e mannitavas o dáná xiláf ehtijáj şurú karer. ná
de akin, Đháká şár ná şágiŕd ák tíva súba ŧí aŕtál ná xuást karer.
Sarkár ná kunđ án dád toning kin karfiú xallingá o dá ehtijáj áte zor aŧ
toning ná koşiş kanningá. Şágiŕd átá asi muccí ase á púlús faer kare
arásiŧ án bházá şágiŕd ák xallingár.
Anná de aná xás á ít ák, Siđní ,
Ásŧrelíá. Monpáşí díván,
Ar sál Lummaí Bolí tá Miyánustamání De á vańđ
kanningik. ar Lummaí Bolí tá Miyánustamání De akin jitáo sarhál as
ŧahefik o tená bunjá Paeris aŧí vaŕ vaŕ aná dodrabedaí díván ađ ittik.
aŧí, Bolí tá Miyánustumání Sál aná biná am anná de án
kanningásus.
Niviştuxuán o Lummaí Bolí
Ilmí cáindárí, saens o tená dodorabeda ģáteán balad manning ki
lummaí bolí ŧí xuáning duniyá ná tevaí mulk áteŧí handí á kaom átá
bunyádí hakk áteán asiŧ ase. Lummaí bolí teŧí niviştoxuán ná masxate
to ganđok á idára (ará tálím, sakáfat o saensí cáindárí
tálán kanning kin joŕ e) aŧí zubán o xuáning ná bábat tená paŧpol
aseŧí lummaí bolí ŧí xuáning ná masxat o aemiyat e sarpand marisá
tená report as şenk kare:
Dákán bedis duniyá ŧí candí idára ģák joŕo araftá kárem lummaí bolí
teŧí niviştoxuán e tálán kanning e. Eun am insán ná rájí tajrubaģák dá
giŕá e amanná kera ki "cuná ziyát amo bolí ŧí púskuno ilm el kek ará
bolí ŧí o urá ŧí ítogapp kek." Elo dá giŕá am geştirí gap o tarán áteŧí
bassune ki bházá handá teá cunák iskúl xuáning án bezárí ná darşání
kera, yá aga tená bhallá tá xulís án iskúl á kára ham, vale amlí zind aŧí
icco ilmí piŕ aseá sarsob mafassa.
Aga elo páraģá unningi to cuná panc sál iskán amo umr án gidrengik
aráŧí o sojandí o tankíđí marek, aga cuná as dá umr aŧí niviştoxuán án
bezárí darşán kek to oná bezárí án dá darşán mafak ki cuná nábúd o
náláix e, balke oná bezárí ná savab ode ģaer o bidar bolí aseŧí
xuánifing e.
Dáfte am ubbo
Bangálí bolí
Sarí (Avalíko) bolí
Bangálí Bolí Junz
Bolí ton gańđoká Hakk átá Álmí Paŕav
Avála ģák
Darí gańđ ák
Lummaí Bolí tá Miyánustamání De aná bábat ná cáindárí ambár Niviştuxuán
Bráhuí báşágal ná şánzdamíko o bunyádí ŧeđí Látíní báşágal ná
senzdamíko báşá e, o tene án sarjambáşá as e.
Mahár
Mohandas Karamcand Gándí Inđíá
ná Ájoí ná Juhd aná piní o sarok as ass. O satyagraha ná bundáv e
tixá arásiŧ zulm aná xiláf las maxlúk ná besiláh juhd á bávar tixáka.
Oná anná juhd Inđíá ná maxlúk ná ájoí ná juhd e sarsob kare o duniá
ná elo başx áteŧí am xalkat ná hakk áte alling kin juhd aná namúna as
joŕ mass. Gándí e geştir Mahátmá Gándí ná pin aŧ cáingik, arási
Sanskrit ná laoz as e o matlab ta "Azím Arváh" e. Inđíá ŧí o Bápú ná pin
aŧ am maşur e arásiŧ ná matlab "báva" e. Od sarkárí lekav aŧí Ráj aná
báva ná pin tiningáne. Oná vadí manning ná de, e Inđíá ŧí
Gándí Jayantí ná pin, o sarjamá duniá ŧí Besiláh Juhd aná Miyánustumání
De aná pin tiningáne.
*
*
la
la-gi-pum
la-ha-an
la-la
la-li2
la-mu-sze3
la-mu-um
la-ni
la-te-ni-si
la2
la2-a
la2-a-am6
la2-a-bi
la2-a-lam
la2-a-ne-ne
la2-am6
la2-ia3
la2-la2
la2-ma
lagab
LAGAB
LAGABxDISZ
LAGABxMUSZ@90
LAGABxX-NE-ne
lagar
lagasz
lagasz-{ki}
lagasz-{ki}-a
lagasz-{ki}-am6
lagasz-{ki}-giri3-na
lagasz-{ki}-ka
lagasz-{ki}-ka-ka
lagasz-{ki}-ka-kam
lagasz-{ki}-ka-ke4
lagasz-{ki}-ka-me
lagasz-{ki}-ka-ra
lagasz-{ki}-ka-sze3
lagasz-{ki}-kam
lagasz-{ki}-ke4
lagasz-{ki}-ra
lagasz-{ki}-sa
lagasz-{ki}-sze3
lagasz-{ki}-ta
lagasz-{ki}-ki-ke4
lagasz-{muszen}
lagaszx(NU11.LA.HU)-{ki}
lah4
lah5
lah5-a
lah5-am6
lah5-ha-me
lahtan2
LAK093-{ku6}
LAK134
LAK171
LAK171.X
LAK173-ku3
LAK175
LAK175-ka
LAK175-ka-ka
LAK175-ka-kam
LAK308
LAK397
LAK397-RU
LAK470-ra2
LAK470-ri-de3
LAK483
LAK526
LAK606-sa
LAK743
LAK749
lal2-e3
lal2-e3-sze3
lal2-la
lal3
lal3-li-x
LALxGAB
LALxNI
lam-re
lam-sag
lam-sag-du3
lam-sag-kam
lam-sag:du3
lam2-ma
larsa-{ki}
larsa-{ki}-sze3
li
li-...
li-im
li-ka-kam
li-la-a
li-li-da
li2-gi4-ma
libir
LIBIR
LIBIR.LIBIR
libisz-sze3
lid2-ga
lid2-ga-ta
lil-la
lim-ma
lu
LU
lu-...
LU-...
lu-a
lu-de3
lu-e2-zi-da
lu-ga-du-um
LU-gal-...
LU-gal-bad3
LU-HIxASZ-mah
lu-kar-me
lu-la-la
LU-ME-za
LU-ME-za(NIG2)-ke4
lu-ub2
lu-ub2-ka
lu-umma-{ki}-ke4
lu-UN-da
LU:gal-a-mi-ta
lu-{sar}
LU-{sar}
lu-{sar@90}
LU+A
lu2
lu2-...
lu2-{d}-ba-ba6
lu2-{d}-ba-ba6-ke4-ne
lu2-{d}-ba-ba6-me
lu2-{d}-nansze
lu2-{d}-x
lu2-{gesz}-AD-NE
lu2-{gesz}-szinig
lu2-{gesz}-szinig-da
lu2-a
lu2-a-gub2-ba
lu2-a-gug2
lu2-a-kum2
lu2-a-kum2-disz-me
lu2-a-kum2-me
lu2-a-mah
lu2-abzu-sze3
lu2-adab-{ki}
lu2-aga3-gi4-a
lu2-alan
lu2-arattax(LAM.KUR.RI)-gin7
lu2-balag
lu2-bara2-si
lu2-be6
lu2-bi
lu2-BU
lu2-BU-{ki}
lu2-da
lu2-di-utu
lu2-dingir
lu2-dingir-mah
lu2-du10-ga
lu2-du6-a
lu2-du6-lugal-pa-e3-{ki}
lu2-dub-ba
lu2-e2-nig2-ka
lu2-e2-sza3-ga
lu2-e2-sza3-ga-me
lu2-en-na
lu2-erisz2-{ki}
lu2-esz3-ir-nun
lu2-GAN2-gid2
lu2-gesz-kam
lu2-gi-na-...
lu2-gid2
lu2-gu-la
lu2-gu-la-bi
lu2-gu-la-ke4
lu2-gu4
lu2-HAR-KA
lu2-he2-gal2
lu2-he2-gal2-kam
lu2-i7
lu2-igi
lu2-inim-ku3-ga-ni
lu2-ISZ
lu2-KA
lu2-kas-x
lu2-KID-e
lu2-kisal
lu2-kisz-{ki}
lu2-ku4
lu2-kuara-{ki}
lu2-kur
lu2-kur-ra
lu2-kur-re2-bi2-gi
lu2-kur-re2-bi2-gi4
lu2-kur-re2-bi2-gi4-bi
lu2-lal3
lu2-lil-nam-szita-su3
lu2-lugal
lu2-ma-sa2-il2-la
lu2-mah
lu2-na
lu2-na-nam
lu2-ni
lu2-nig2-ag2
lu2-nig2-ba-dag
lu2-nig2-ba-dag-ga
lu2-PA-nu-tuku
lu2-PA-pa3-da
lu2-pa3
lu2-pa3-da
lu2-ra
lu2-sal
lu2-sza3-pa3
lu2-sze-a-ra2-a-me
lu2-sze3
lu2-szesz
lu2-szu12-de3
lu2-ta-li
lu2-ti
lu2-ti-ka
lu2-tir
lu2-tu
lu2-tuku
lu2-TUR
lu2-tur-ra-sze3
lu2-u18
lu2-u5
lu2-umma-{ki}
lu2-umma-{ki}-ke4
lu2-umma-{ki}-ra
lu2-UN-da
lu2-unu-{ki}-ga
lu2-x
lu2-x-an-na
lu2-x-da
lu2-zi
lu2-zi-zi
lu2:gal-an-da
lu2:gal-e2-ni-sze3
lu2:gal-sza3
lu2:HUB2xSZE
lu2:u18
lu5
lugal
LUGAL
lugal-...
lugal-...-du10
lugal-...-ni-...
lugal-{d}-en-lil2
lugal-{d}-en-lil2-da
lugal-{d}-en-lil2-ka
lugal-{d}-en-lil2-le
lugal-{d}-i7-mu
lugal-{d}-i7-si
lugal-{d}-isztaran
lugal-{d}-nanna-ra-tum2
lugal-{d}-nansze-mu-tu
lugal-a
lugal-a-a-gug2-a-ni
lugal-a-a-gug2-a-ni-nu-si
lugal-a-ezem
lugal-a-mu
lugal-a-ni
lugal-a-nimgir-nu2
lugal-a-ra2-nu2
lugal-a2
lugal-a2-gur-ra
lugal-a2-na
lugal-a2-na-DU
lugal-a2-szum2-ma
lugal-a2-zi-da
lugal-a2-zi-da-ta
lugal-a2-zi-ta
lugal-ab-ba-mu
lugal-ab-e3-ka
lugal-abzu-a-gal-di
lugal-abzu-si
lugal-abzu-sze3
lugal-ad-nig2-du10
lugal-aga
lugal-aga3-zi
lugal-agrig-zi
lugal-al-sa6
lugal-al6-sa6
lugal-AN
lugal-AN-...
lugal-an-da
lugal-an-da-nu-hun-ga2
lugal-an-da-nu-me-a
lugal-an-du
lugal-an-DU
lugal-an-dul3
lugal-AN-mu
lugal-an-na-tum2
lugal-an-ne2
lugal-an-ne2-ki-ag2
lugal-an-ta-ti
lugal-anzu2-{muszen}
lugal-apin-ne2
lugal-asz10-ne2
lugal-ba
lugal-ba-dag-du10
lugal-bad3
lugal-bad3-da
lugal-bar-zu
lugal-bara2
lugal-bara2-ga-ni-du10
lugal-bi
lugal-bi-ra
lugal-bi2-nu-um
lugal-da
lugal-da-ka
lugal-da-lu
lugal-da-mu
lugal-da-na
lugal-da-nu-me
lugal-da-nu-me-a
lugal-da-pa3
lugal-da-zi
lugal-dab6
lugal-dalla
lugal-dalla-ke4-ne
lugal-dam-mu
lugal-DI-NE
lugal-dilmun
lugal-dingir-mu
lugal-du11-ga-ni
lugal-du11-ge-du10
lugal-du8
lugal-dun-a-me
lugal-e
lugal-e-gi
lugal-e-pa5-mah
lugal-e11-ra
lugal-e2
lugal-e2-balag
lugal-e2-balag-mete
lugal-e2-balag-ni-du10
lugal-e2-da
lugal-e2-da-kam
lugal-e2-musz3
lugal-e2-ni-sze3
lugal-e2-x
lugal-edin-ne2
lugal-eme-nita
lugal-en-ne2
lugal-en-nu
lugal-en-nu-e
lugal-en-nu-sze3
lugal-en3-tar-su3
lugal-engar-du10
lugal-eridu-{ki}-sze3
lugal-esz3
lugal-esz3-du10-ga
lugal-ezem
lugal-ezem-ke4
lugal-ezem-ta
lugal-ga2
lugal-ga2-ab-be2
lugal-ga2-ab-e
lugal-gaba
lugal-GAN2
lugal-GAN2-gal2
lugal-GAN2-zu2-lum-ma-tum2
lugal-gesz
lugal-gesz-bur2
lugal-gesz3
lugal-gesztin
lugal-gil-sa
lugal-gir2
lugal-gu4
lugal-gub-ba-ni
lugal-he
lugal-he2
lugal-he2-gal2
lugal-he2-gal2-su3
lugal-hi-li
lugal-HI-ni
lugal-hur-sag
lugal-i3-kusz2
lugal-i3-nun
lugal-i3(IR)-nun
lugal-i7-da
lugal-i7-mah
lugal-i7(A)-mah
lugal-ib2-ta-ni-e3
lugal-ig-gal
lugal-igi
lugal-igi-an-na-ke4-su
lugal-igi-bi
lugal-igi-husz
lugal-igi-il2
lugal-igi-ni
lugal-igi-tab
lugal-ildu3
lugal-im-ru-a
lugal-inim
lugal-inim-du10-ga
lugal-inim-gi-du10
lugal-inim-gi-na
lugal-inim-ma-ni
lugal-inim-zi-da
lugal-ir-nun
lugal-iri
lugal-iri-bar
lugal-iri-da
lugal-iri-na-nu2
lugal-iti-da
lugal-iti-da-du2
lugal-KA
lugal-KA-NE
lugal-kar
lugal-kar-si
lugal-kesz3-{ki}
lugal-kesz3-{ki}-da
lugal-kesz3-{ki}-kam
lugal-ki
lugal-ki-ag2
lugal-ki-ag2-ni
lugal-ki-ag2-ta
lugal-ki-an-na-ag2-ga2-ni
lugal-ki-gal-la
lugal-ki-gen-ne2-du7-du7
lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-de3
lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-ra
lugal-ki-gen-ne2-du7-du7-sze3
lugal-ki-gen-ne2-esz2-du7-du7
lugal-ki-ne2-esz2-du7-du7
lugal-kisal-a-DU
lugal-kisal-si
lugal-kisal-si-sze3
lugal-kisz-{ki}-bi
lugal-kiszi17-gal
lugal-kur
lugal-kur-bi
lugal-kur-dub2
lugal-kur-si
lugal-la2
lugal-lagasz-{ki}
lugal-le
lugal-lu2
lugal-lu2-du10
lugal-lu2-ke4
lugal-lu2-mu
lugal-lu2-ni
lugal-lu2-sze3-IG-sze3
lugal-lu2-ti-ti
lugal-lu2-UD-UD
lugal-lu2-zi
lugal-lul2-UD-UD
lugal-ma-de6
lugal-ma2-tab-ba
lugal-mah
lugal-masz-su
lugal-me
lugal-me-gal-gal
lugal-me-sikil
lugal-me-sze3-gal2
lugal-me3-tur-sze3-nu-sig4-ge
lugal-me3-tur-sze3-nu-sze-ge
lugal-men
lugal-menx(GA2xEN)
lugal-mete-na
lugal-mu
lugal-mu-bi
lugal-mu-da
lugal-mu-da-kusz2
lugal-mu-da-ri2
lugal-mu-dib
lugal-mu-kusz2
lugal-mu-mu-gi4
lugal-mu-pa3
lugal-mu-ra
lugal-mu-sze3-gal2
lugal-mu-tu
lugal-mu-x
lugal-musz3-bar-ki-ag2
lugal-nagar
lugal-nam
lugal-nam-gu2
lugal-nam-gu2-su3
lugal-nam-gu2-su3-kam
lugal-nam-ke4
lugal-nam-mu-szub-be2
lugal-nam2-ma-kalam
lugal-ne
lugal-nesag
lugal-ni
lugal-ni-se3-ga-ka
lugal-ni-se3-ga-ra
lugal-nibru-{ki}
lugal-nig2
lugal-nig2-a2-zi-nu-ak
lugal-nig2-BAD-du10
lugal-nig2-BAD-du10-me
lugal-nig2-da-sa
lugal-nig2-ga2-ni
lugal-nig2-ga2-ni-me
lugal-nig2-gur8
lugal-nig2-LU-LU
lugal-nig2-ni-sze3
lugal-nig2-sa6-ga
lugal-nig2-zu
lugal-nig2-zu-ta
lugal-nimgir-zi
lugal-nir
lugal-nir-gal2
lugal-nita-zi
lugal-numun-zi-be6
lugal-numun-zi-da
lugal-pa-e3
lugal-pa3-da
lugal-pirig
lugal-pirig-tur
lugal-ra
lugal-ra-du
lugal-ra-mu-gi4
lugal-sa-bar
lugal-sa-szu4-gal
lugal-sa6-ga
lugal-sag
lugal-sag-da
lugal-sag-kal
lugal-sal-zi
lugal-si-gar
lugal-si-sa2
lugal-si-sa3
lugal-sipa
lugal-surx(ERIM)
lugal-surx(ERIM)-ki-ag2
lugal-surx(ERIM)-ra-ki-ag2
lugal-surx(ERIM)-ra-sa6
lugal-surx(ERIM)-re2-ki-ag2
lugal-sza-mu
lugal-sza3
lugal-sza3-an-zu
lugal-sza3-ENGUR
lugal-sza3-ga
lugal-sza3-ga-igi-gal2
lugal-sza3-gid2
lugal-sza3-la2-tuku
lugal-sza3-la2-tuku-kam
lugal-sza3-pa3-da-me
lugal-sza3-su3
lugal-sze
lugal-sze-gu-na
lugal-szu
lugal-szu-GISZGALxX
lugal-szu-mah
lugal-szu-me
lugal-szu-sukkal-ku3-an-na
lugal-szu12
lugal-szu12-de3
lugal-szu12-de3-ba-gub
lugal-szu12-du10
lugal-szu12-du10-ga
lugal-szu12-sze3
lugal-szu12(KA)
lugal-szu12(KA)-du10-ga
lugal-szu12(KA)-kam
lugal-szum2
lugal-ta
lugal-tar
lugal-tar-si
lugal-temen
lugal-temen-da
lugal-temen-na
lugal-tesz2-mu
lugal-tesz2-mu-sze3
lugal-ti-BAD-da-kusz2
lugal-tir
lugal-tir-a-DU
lugal-u2
lugal-u2-tak4
lugal-u3-ma
lugal-u4
lugal-u4-de3
lugal-u4-su3(BU)-sze3
lugal-UD
lugal-udu-babbar2
lugal-ug3-ga2-du10
lugal-UN-e
lugal-UN-x
lugal-unu-{ki}
lugal-ur-sag
lugal-ur-x
lugal-uri3
lugal-uri3-da
lugal-uru11
lugal-uru11-{ki}
lugal-usz-musz-kam
lugal-usz-sux(MUSZ)
lugal-uszur3
lugal-uszur3-mu
lugal-uszur3-nu2
lugal-uszur3-ra
lugal-uszur3-ra-nu2
lugal-uszur4-mu
lugal-uszur4-mu-kam
lugal-uszur4-ra
lugal-uszur4-ra-nu2
lugal-x
lugal-x-x-ni
lugal-x-du
lugal-x-kalam-du10
lugal-x-mu
lugal-x-NI-x
lugal-x-nim-GAN2
lugal-x-szu2-DU
lugal-x-x-na
lugal-za3-ge-si
lugal-zi-de3
lugal-zu2-lum-ma-tum2
lugal:dingir-kalam
lugud2-da
lugud2-da-a
luh
LUH
luh-ha
lukur
lukur-kam
lukur-ki-ag2
lul
LUL
lul-gu
lul-gu-e3-a
lul-gu-sze3
lul-GUR8
LUL-KA
LUL-LUL
lulimx(LU.ANSZExIGI)-e
lum
lum-ma
lum-ma-a
lum-ma-bad3-gal
lum-ma-dingir-mu
lum-ma-en-mete-na
lum-ma-gin7-du10
lum-MA-gir2-nun-ta-ka
lum-ma-guru7
lum-ma-ki-gal-la
lum-ma-lu2-du10
lum-ma-MES-ni
lum-ma-na-gi4
lum-ma-su
lum-ma-sza3-tam
lum-ma-tesz2-mu
lum-ma-tur
lum-ma-tur-ra
lumx(ZU&ZU.SAR)
lunga
lunga-ne
lunga3
lungax(BIxNIG2)
lungax(BIxNIG2)-da
lungax(BIxNIG2)-ka
lungax(BIxNIG2)-ka-kam
lungax(BIxNIG2)-ke4
lungax(BIxNIG2)-ke4-ne
lungax(BIxNIG2)-me
lungax(BIxNIG2)-ra
lungax(TAxNIG2)
lungax(TAxNIG2)-ke4
*
*
ka
KA
KA-a-am6
KA-al
KA-AMA
ka-ba
KA-ba
ka-ba-ke4
ka-bi
KA-bi
KA-bi-du10
KA-da-sa2-am6
ka-dug
ka-ga2-inim-bi
KA-GAB
ka-gal
ka-gal-sze3
KA-gesz-ta
KA-gir
KA-gu7
ka-gub-ba-ni
ka-guru7
ka-guru7-ka-ke4
ka-guru7-ke4
KA-IGI-GAG
KA-il-ma
KA-il-ma-ka-kam
KA-il(RSP374)-ma-ka
KA-ilx(RSP404)-ka-kam
ka-ka
KA-KA
ka-ka-na
ka-ka-ni
ka-ka-ri2-tah-ra
KA-KA-URU
ka-ka:na
KA-ki-bi-sze3
ka-ki-kam
KA-ku3
KA-ku3-ga-ni
KA-ku3-ga-ni-mu-ba
KA-ku3-ra
ka-ku5
KA-ku5
KA-ku5-da
KA-ku5-ra2-ke4
KA-LAK175-a
KA-li
KA-lu-ub2-{ku6}
ka-lu5
ka-ME
KA-na
KA-ni-a
KA-NI-il(RSP374)-ma-ka-ka
KA-ni-KA-du10
KA-PA-x
KA-ra-ka-ka
KA-ra-ta
KA-sa6
KA-sa6-kam
KA-sig
KA-sur-{ku6}
ka-szagan
ka-szagan-da
ka-szagan-ke4
ka-szagan-na-ka
ka-szagan-ra
KA-TAR-dag
KA-x
KA-x-ga
ka-x-x-...
KA-za
KA.TAR
ka2
ka2-bar-ra
ka2-ME
ka2-ra
ka2-sur-ra
ka2-sur-ra-ka-ka
ka5-a
ka5-a-ke4
ka9
KAB
kab2-ku
kab2-ku5
kab2-ku5-{d}-en-lil2-le-pa3-ta
kab2-ku5-abzu
kab2-ku5-ta
kab2(KA)-ku5
KAD4
kad4-{muszen}
kad5-gam-{muszen}
kad5-ri
kad5-ri-a-ta
kak
kak-bi
kal
KAL
KAL-edin
kal-ga
kal-ga-mu
kal-ga-ni
KAL-ki
kal-la
kal-le
KAL-NE
kalam
kalam-{d}-inanna
kalam-e
kalam-ma
kalam-ma-ka-ni
kalam-ma-ke4
kalam-mu-mu-gi
kam
KAM
KAM-ba-e
KAM-NAGA
KAM-ti
kar
kar-kar
kar-kid
kar-kid3
kar-ni
kar-NI-UD
kar-pesz2-{ki}-ke4
kar-ra-ta
kar-ta
kar2
kas
kas-bi
kas-gar
KAS-GAR
kas-ni
kas-ta
kas4
kaskal
KASKAL
kaskal-EZEN
KASKAL-ga-ni
KASKAL-kam
kaskal-la-ni
kaskal-sze3
kaskal-ta
kasz
KASZ@g
KAxA
KAxGA
KAxSZE3
KAxSZU
KAxX
kesz2
kesz2-BU
kesz2-gin7-du2
kesz2-ra2
kesz2-ra2-a
kesz2-ta
kesz3
kesz3-{ki}
kesz3-{ki}-sze3
kesz3-{ki}-ta
ki
KI
ki-...
ki-...-ta
ki-{d}-utu
ki-{d}-utu-ka
ki-a
ki-a-nag
ki-a-nag-a
ki-a-nag-ga2
ki-a-nag-kam
ki-a-nag-sze3
ki-a-tak4-a-ba
ki-ag2
ki-ag2-ga2
ki-ag2-ga2-ni
ki-ag2-ni
ki-AN-lugal-ka-sze3
ki-ba
ki-ba-ta
ki-be2
ki-bi
ki-bur3
ki-da
ki-duru5
ki-duru5-bi
ki-eb-{d}-nin-kilim-{muszen}
ki-eb-su-{muszen}
ki-eb-szu2-{muszen}
ki-eb-{muszen}
ki-en-gi
ki-en-gi-ke4
ki-en-gi4
ki-en-gi4-{ki}
ki-esz3-ka
ki-esz3-{ki}
ki-gal2
ki-gal2-am6
ki-gar
ki-gu
ki-gu-ka-da
ki-gu-me
ki-gu2-ka
ki-gub
ki-gub-ba-bi
ki-gub-ba-ni
ki-gub-ke4-ne
ki-gub-ke4-ne-kam
ki-gub-me
ki-HAR-{ki}
ki-hul
ki-ku3
ki-la2-be6
ki-la2-bi
ki-li2-li2
ki-lugal-...-ta
ki-ma-ri2
ki-mah
ki-mah-sze3
ki-masz-da
ki-mu11
ki-mu11-{ku6}
ki-mun
ki-munus-sze3
ki-musz-hul-a-gin7
ki-ni
ki-ni-mu-su
ki-nim
ki-nir
ki-nu-nir-ki-du10
ki-nu-nir-{ki}
ki-nu-nir-{ki}-du10-ge
ki-ra
ki-sag
ki-sag-ga2-ga2-ta
ki-sag-ka
ki-sal4-ka
ki-sal4-la
ki-sal4-la-ka
ki-sal4-la-ka-ka
ki-sal4-la-sze3
ki-sal4-la-ta
ki-sar-{ki}
ki-siki
ki-siki-ka
ki-siki-ka-me
ki-siki-kam
ki-siki-me
ki-sikil
ki-su3-PA-EL
ki-su7
ki-su7-ga-da
ki-su7-ge
ki-su7-ka-ka
ki-su7-ke4
ki-su7-sze3
ki-su7-szu-su-ga-a
ki-su7-ta
ki-sur-ra
ki-sur-ra-ka
ki-sur-ra-mu
ki-surx(ERIM)
ki-surx(ERIM)-ka
ki-surx(ERIM)-ra
ki-surx(ERIM)-ra-ka
ki-sze3
ki-szu4
ki-szu4-a-bi2-ti-le
ki-szu4-x-ta-e11-de3
ki-szum
ki-szum2
ki-szum2-ma
ki-ta
ki-ta-ka
ki-ti
ki-ti-la-na-lu2-me-PI
ki-ti-la-ni
ki-til
ki-tum2-ma
ki-tusz
ki-tusz-akkil-li2-ni
ki-tusz-ku3
ki-tusz-lu2
ki-tusz-ni
ki-tusz(TUG2)
ki-utu-ke4
ki-uzug5
ki-uzug5-ga-ka
ki-x
ki-x-...
ki-x-kusz2
ki-x-x
ki-zi-{ku6}
ki:tusz-ni
KI.AN-{ki}
KI.AN-{ki}-ke4
ki-{muszen}
ki2-num
KIB
kib-kib
kid
KID
KID-a
kid-de3
KID+KID
KID2
KID2-alan
KID2-alan-ni
KID2:alan
kid7-a
kikken
kikken-kam
kikken-me
kil-la
kin
KIN
kin-{d}-inanna
kin-bad3
kin-bi
kin-gi4-a
kin-gur-ra
kin-nin-kam
kin-nu-ak-ta
kin-ta
kin-uri
KIN.KIN-ma
kinda
kinda2
kinda2-zi
kindagal2
kingal
KINxA
kiri6
kiri6-e-ta
kiri6-e-ta-kam
kiri6-ka
kiri6-kam
kiri6-sze3
kiri6-ta
kiri6-{ki}
kisal
kisal-abzu
kisal-bar-bad3
kisal-ka
kisal-la
kisal-la-ka
kisal-le
kisal-mah
kisal-x-kun
KISALxPAP-si
kisz
KISZ
kisz-a
kisz-a-bi2-lu5
kisz-a-bi2-tusz
kisz-a-ne-a-dab5
kisz-da
kisz-ke4
kisz-{ki}
kisz-{ki}-a
kisz-{ki}-am6
kisz-{ki}-da
kisz-{ki}-ke4
kiszi17
kiszi17-ga-ka
kiszi17-ga-ka-kam
kiszi17-ga-ka-sze3
kiszi17-ga-kam
kiszi17-ga-sze3
kiszi17-ga-ta
kiszi17-ka
kiszi17-ka-ka
kiszi17-ka-kam
kiszi17-sze3
kiszi17-ta
kiszi17(GIR2)
kiszib3-ba
kiszib3-ka
kiszib3-la2
kiszig2
KU
KU-a
KU-A
KU-da
KU-da-ni
KU-e
KU-KU
KU-KU-de3
KU-KU-gu-la
KU-KU-ki-mah
KU-KU-tur
ku-li
ku-li-ki-ag2
ku-li-mu
ku-li-sze3
ku-li-tur
ku-li-zu
ku-mul
ku-ta
ku-tum
KU-zi
KU.USZ
KU@t
ku3
KU3
ku3-babbar
ku3-babbar2
ku3-babbar2-ra
ku3-bi
ku3-da
ku3-dim2
ku3-dim2-gal
ku3-dim2-me
ku3-ga
ku3-ga-am6
ku3-ga-ka
ku3-ga-ka-ni
ku3-ga-kam
ku3-ga-ke4
ku3-ga-me
ku3-ga-ni
ku3-ga-sze3
ku3-ga-ta
ku3-gal2
ku3-ge
ku3-ge-pa3
ku3-ge-pa3-da
ku3-ka-ka
ku3-kam
ku3-lal3-zu
ku3-luh
ku3-luh-ha
ku3-me
ku3-nag
ku3-sag3-du11-ga
ku3-sig17
ku3-sig17-ge
ku3-sze3
ku3-szim
ku3-ta
ku4
ku4-ra-bi
ku5
ku5-ku5-ra2
ku5-ra2
ku5-ra2-kam
ku6
ku6-a
ku6-banszur-kam
ku6-banszur-ra
ku6-banszur-ra-kam
ku6-bi
ku6-gu7
ku6-hab2
ku6-hab2-sze3
ku6-ka
ku6-kam
ku6-ta
kuara-ki-du10
kul
kul-gisal
KUM
KUM-KU-e
KUM-KU-sze3
KUM-KU-sze3-kam
KUM-KU-sze3-ra
KUM-mah-{d}-nansze
kum2
kum2-ka
kum2-me
kum2-na
kum2-za
kum4-ma
kum4-ma-bi
kun
kun-ba
kun-bi
kun-TAR
kun-x
kun-zi
kun-zi-{ku6}
kun3-BAD3
kun5
kunga2
kur
kur-a2-gal2
kur-bi
kur-dab6
kur-giri3-ni-sze3
kur-gu2-gar-gar
kur-ka-kam
kur-kam
kur-ku-du3
kur-kur
kur-kur-ka
kur-kur-ra
kur-kur-ra-ke4
kur-kur-re2
kur-kur-sze3
kur-mu-GAM-e
kur-mu-GAM-ra
kur-NI-ki
kur-ra
kur-ra-a2-gal2
kur-ra-a2(DA)-gal2
kur-ra-na
kur-re2
kur-re2-re2
kur-re2-re2-kam
kur-re2-re2-ta
kur-sikil
kur-sikil-le
kur-sza3-e2
kur-sza3-ga
kur-szu-ni-sze3
kur-ta
kur-x
kur2
kur2-ra
kurun2
kuruszda
kuruszda-a-kam
kuruszda-da
kuruszda-e
kuruszda-kam
kuruszda-ra
kusz
kusz-bi
kusz-ta
kusz(ZU)
kusz2
kusz2-ni
KUSZ2xMIN-AB-tur
kusz3
kusz3-a-ni
kusz3-x
KUSZU2
KUSZU2-x
*
*
1. தாவீதின் குமாரனும் இஸ்ரவேலின் ராஜாவுமாகிய
சாலொமோனின் நீதிமொழிகள்:
2. இவைகளால் ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அறிந்து, புத்திமதிகளை
உணர்ந்து,
3. விவேகம், நீதி, நியாயம், நிதானம் என்பவைகளைப்பற்றிய
உபதேசத்தை அடையலாம்.
4. இவைகள் பேதைகளுக்கு வினாவையும், வாலிபருக்கு அறிவையும்
விவேகத்தையும் கொடுக்கும்.
5. புத்திமான் இவைகளைக் கேட்டு, அறிவில் தேறுவான்; விவேகி
நல்லாலோசனைகளை அடைந்து;
6. நீதிமொழியையும், அதின் அர்த்தத்தையும், ஞானிகளின்
வாக்கியங்களையும், அவர்கள் உரைத்த புதைபொருள்களையும்
அறிந்துகொள்வான்.
7. கர்த்தருக்கு ப் பயப்படுதலே ஞானத்தின் ஆரம்பம்; மூடர்
ஞானத்தையும் போதகத்தையும் அசட்டைபண்ணுகிறார்கள்.
8. என் மகனே, உன் தகப்பன் புத்தியைக் கேள், உன் தாயின்
போதகத்தைத் தள்ளாதே.
9. அவைகள் உன் சிரசுக்கு அலங்காரமான முடியும், உன்
கழுத்துக்குச் சரப்பணியுமாயிருக்கும்.
10. என் மகனே, பாவிகள் உனக்கு நயங்காட்டினாலும் நீ
சம்மதியாதே.
11. எங்களோடே வா, இரத்தஞ்சிந்தும்படி நாம் பதிவிருந்து,
குற்றமற்றிருக்கிறவர்களை முகாந்தரமின்றிப் பிடிக்கும்படி
ஒளித்திருப்போம்;
12. பாதாளம் விழுங்குவதுபோல் நாம் அவர்களை உயிரோடே
விழுங்குவோம்; குழியில் இறங்குகிறவர்கள் விழுங்கப்படுவதுபோல்
அவர்களை முழுமையும் விழுங்குவோம்;
13. விலையுயர்ந்த சகலவிதப் பொருள்களையும் கண்டடைவோம்;
கொள்ளைப் பொருளினால் நம்முடைய வீடுகளை
நிரப்புவோம்.
14. எங்களோடே பங்காளியாயிரு; நம்மெல்லாருக்கும் ஒரே பை
இருக்குமென்று அவர்கள் சொல்வார்களாகில்;
15. என் மகனே, நீ அவர்களோடே வழிநடவாமல், உன் காலை
அவர்கள் பாதைக்கு விலக்குவாயாக.
16. அவர்கள் கால்கள் தீங்குசெய்ய ஓடி, இரத்தஞ்சிந்தத்
தீவிரிக்கிறது.
17. எவ்வகையான பட்சியானாலும் சரி, அதின் கண்களுக்கு
முன்பாக வலையை விரிப்பது விருதா.
18. இவர்களோ தங்கள் இரத்தத்திற்கே பதிவிருக்கிறார்கள், தங்கள்
பிராணனுக்கே ஒளி வைத்திருக்கிறார்கள்.
19. பொருளாசையுள்ள எல்லாருடைய வழியும் இதுவே; இது
தன்னையுடையவர்களின் உயிரை வாங்கும்.
20. ஞானமானது வெளியே நின்று கூப்பிடுகிறது, வீதிகளில்
சத்தமிடுகிறது.
21. அது சந்தடியுள்ள தெருக்களின் சந்திலும்,
ஒலிமுகவாசலிலும் நின்று கூப்பிட்டு, பட்டணத்தில் தன்
வார்த்தைகளை வசனித்துச் சொல்லுகிறது:
22. பேதைகளே, நீங்கள் பேதைமையை விரும்புவதும், நிந்தனைக்காரரே, நீங்கள்
நிந்தனையில் பிரியப்படுவதும், மதியீனரே, நீங்கள் ஞானத்தை
வெறுப்பதும், எதுவரைக்கும் இருக்கும்.
23. என் கடிந்துகொள்ளுதலுக்குத் திரும்புங்கள்; இதோ, என்
ஆவியை உங்களுக்கு அருளுவேன்; என் வார்த்தைகளை உங்களுக்குத்
தெரிவிப்பேன்.
24. நான் கூப்பிட்டும், நீங்கள் கேட்கமாட்டோம் என்கிறீர்கள்; நான்
என் கையை நீட்டியும் கவனிக்கிறவன் ஒருவனும் இல்லை.
25. என் ஆலோசனையையெல்லாம் நீங்கள் தள்ளி, என்
கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுத்தீர்கள்.
26. ஆகையால், நானும் உங்கள் ஆபத்துக்காலத்தில் நகைத்து,
நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் வரும்போது ஆகடியம்பண்ணுவேன்.
27. நீங்கள் பயப்படுங்காரியம் புசல்போல் வரும்போதும், ஆபத்து
சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், நெருக்கமும் இடுக்கமும்
உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஆகடியம்பண்ணுவேன்.
28. அப்பொழுது அவர்கள் என்னை நோக்கிக் கூப்பிடுவார்கள்;
நான் மறுஉத்தரவு கொடுக்கமாட்டேன்; அவர்கள்
அதிகாலையிலே என்னைத் தேடுவார்கள், என்னைக்
காணமாட்டார்கள்.
29. அவர்கள் அறிவை வெறுத்தார்கள், கர்த்தருக்கு ப்
பயப்படுதலைத் தெரிந்துகொள்ளாமற்போனார்கள்.
30. என் ஆலோசனையை அவர்கள் விரும்பவில்லை; என்
கடிந்துகொள்ளுதலையெல்லாம்
அசட்டைபண்ணினார்கள்.
31. ஆகையால் அவர்கள் தங்கள் வழியின் பலனைப் புசிப்பார்கள்;
தங்கள் யோசனைகளினால் திருப்தியடைவார்கள்.
32. பேதைகளின் மாறுபாடு அவர்களைக் கொல்லும், மூடரின்
நிர்விசாரம் அவர்களை அழிக்கும்.
33. எனக்குச் செவிகொடுக்கிறவன் எவனோ, அவன்
விக்கினமின்றி வாசம்பண்ணி, ஆபத்திற்குப் பயப்படாமல்
அமைதியாயிருப்பான்.
*
1. என் மகனே, நீ உன் செவியை ஞானத்திற்குச் சாய்த்து, உன்
இருதயத்தைப் புத்திக்கு அமையப்பண்ணும்பொருட்டு,
2. நீ என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொண்டு, என் கட்டளைகளை
உன்னிடத்தில் பத்திரப்படுத்தி,
3. ஞானத்தை வா என்று கூப்பிட்டு, புத்தியைச் சத்தமிட்டு அழைத்து,
4. அதை வெள்ளியைப்போல் நாடி, புதையல்களைத் தேடுகிறதுபோல்
தேடுவாயாகில்,
5. அப்பொழுது கர்த்தருக்கு ப் பயப்படுதல்
இன்னதென்று நீ உணர்ந்து, தேவனை அறியும் அறிவைக்
கண்டடைவாய்.
6. கர்த்தர் ஞானத்தைத் தருகிறார்; அவர் வாயினின்று அறிவும்
புத்தியும் வரும்.
7. அவர் நீதிமான்களுக்கென்று மெய்ஞ்ஞானத்தை
வைத்துவைத்திருக்கிறார்; உத்தமமாய் நடக்கிறவர்களுக்கு அவர்
கேடகமாயிருக்கிறார்.
8. அவர் நியாயத்தின் நெறிகளைத் தற்காத்து, தம்முடைய
பரிசுத்தவான்களின் பாதையைக் காப்பாற்றுகிறார்.
9. அப்பொழுது நீதியையும், நியாயத்தையும், நிதானத்தையும்,
சகல நல்வழிகளையும் அறிந்துகொள்ளுவாய்.
10. ஞானம் உன் இருதயத்தில் பிரவேசித்து, அறிவு உன்
ஆத்துமாவுக்கு இன்பமாயிருக்கும்போது,
11. நல்யோசனை உன்னைக் காப்பாற்றும், புத்தி உன்னைப்
பாதுகாக்கும்.
12. அதினால் நீ துன்மார்க்கனுடைய வழிக்கும், மாறுபாடு
பேசுகிற மனுஷனுக்கும்,
13. அந்தகார வழிகளில் நடக்க நீதிநெறிகளை விட்டு,
14. தீமைசெய்ய மகிழ்ந்து, துன்மார்க்கருடைய மாறுபாடுகளில்
களிகூருகிறவர்களுக்கும்,
15. மாறுபாடான பாதைகளிலும் கோணலான வழிகளிலும்
நடக்கிறவர்களுக்கும் நீ தப்புவிக்கப்படுவாய்.
16. தன் இளவயதின் நாயகனை விட்டு, தன் தேவனுடைய
உடன்படிக்கையை மறந்து,
17. இச்சகமான வார்த்தைகளைப் பேசும் அந்நிய
பெண்ணாகிய பரஸ்திரீக்கும் தப்புவிக்கப்படுவாய்.
18. அவளுடைய வீடு மரணத்துக்கும், அவளுடைய பாதைகள்
மரித்தோரிடத்திற்கும் சாய்கிறது.
19. அவளிடத்தில் போகிறவர்களில் ஒருவரும் திரும்புகிறதில்லை,
ஜீவபாதைகளில் வந்து சேருகிறதுமில்லை.
20. ஆதலால் நீ நல்லவர்களின் வழியிலே நடந்து, நீதிமான்களின்
பாதைகளைக் காத்துக்கொள்வாயாக.
21. செவ்வையானவர்கள் பூமியிலே வாசம்பண்ணுவார்கள்;
உத்தமர்கள் அதிலே தங்கியிருப்பார்கள்.
22. துன்மார்க்கரோ பூமியிலிருந்து அறுப்புண்டுபோவார்கள்; துரோகிகள்
அதில் இராதபடிக்கு நிர்மூலமாவார்கள்.
*
1. என் மகனே, என் போதகத்தை மறவாதே; உன் இருதயம் என்
கட்டளைகளைக் காக்கக்கடவது.
2. அவைகள் உனக்கு நீடித்த நாட்களையும், தீர்க்காயுசையும்,
சமாதானத்தையும் பெருகப்பண்ணும்.
3. கிருபையும் சத்தியமும் உன்னைவிட்டு விலகாதிருப்பதாக; நீ
அவைகளை உன் கழுத்திலே பூண்டு, அவைகளை உன் இருதயமாகிய
பலகையில் எழுதிக்கொள்.
4. அதினால் தேவனுடைய பார்வையிலும் மனுஷருடைய பார்வையிலும்
தயையும் நற்புத்தியும் பெறுவாய்.
5. உன் சுயபுத்தியின்மேல் சாயாமல், உன் முழு இருதயத்தோடும்
கர்த்தரில் நம்பிக்கையாயிருந்து,
6. உன் வழிகளிலெல்லாம் அவரை நினைத்துக்கொள்;
அப்பொழுது அவர் உன் பாதைகளைச்
செவ்வைப்படுத்துவார்.
7. நீ உன்னை ஞானியென்று எண்ணாதே; கர்த்தருக்கு ப்
பயந்து, தீமையை விட்டு விலகு.
8. அது உன் நாபிக்கு ஆரோக்கியமும், உன் எலும்புகளுக்கு
ஊனுமாகும்.
9. உன் பொருளாலும், உன் எல்லா விளைவின்
முதற்பலனாலும் கர்த்தரை க் கனம்பண்ணு.
10. அப்பொழுது உன் களஞ்சியங்கள் பூரணமாய்
நிரம்பும்; உன் ஆலைகளில் திராட்சரசம் புரண்டோடும்.
11. என் மகனே, நீ கர்த்தருடைய சிட்சையை அற்பமாக எண்ணாதே,
அவர் கடிந்துகொள்ளும்போது சோர்ந்துபோகாதே.
12. தகப்பன் தான் நேசிக்கிற புத்திரனைச் சிட்சிக்கிறதுபோல, கர்த்தரும்
எவனிடத்தில் அன்புகூருகிறாரோ அவனைச் சிட்சிக்கிறார்.
13. ஞானத்தைக் கண்டடைகிற மனுஷனும், புத்தியைச் சம்பாதிக்கிற
மனுஷனும் பாக்கியவான்கள்.
14. அதின் வர்த்தகம் வெள்ளி வர்த்தகத்திலும், அதின்
ஆதாயம் பசும்பொன்னிலும் உத்தமமானது.
15. முத்துக்களைப்பார்கிலும் அது விலையேறப்பெற்றது; நீ
இச்சிக்கத்தக்கதொன்றும் அதற்கு நிகரல்ல.
16. அதின் வலது கையில் தீர்க்காயுசும், அதின் இடதுகையில்
செல்வமும் கனமும் இருக்கிறது.
17. அதின் வழிகள் இனிதான வழிகள், அதின்
பாதைகளெல்லாம் சமாதானம்.
18. அது தன்னை அடைந்தவர்களுக்கு ஜீவவிருட்சம், அதைப்
பற்றிக்கொள்ளுகிற எவனும் பாக்கியவான்.
19. கர்த்தர் ஞானத்தினாலே பூமியை அஸ்திபாரப்படுத்தி,
புத்தியினாலே வானங்களை ஸ்தாபித்தார்.
20. அவருடைய ஞானத்தினாலே ஆழங்கள் பிரிந்தது, ஆகாயமும்
பனியைப்பெய்கிறது.
21. என் மகனே, இவைகள் உன் கண்களை விட்டுப்
பிரியாதிருப்பதாக; மெய்ஞ்ஞானத்தையும்
நல்லாலோசனையையும் காத்துக்கொள்.
22. அவைகள் உன் ஆத்துமாவுக்கு ஜீவனும், உன் கழுத்துக்கு
அலங்காரமுமாயிருக்கும்.
23. அப்பொழுது நீ பயமின்றி உன் வழியில் நடப்பாய்,
உன் கால் இடறாது.
24. நீ படுக்கும்போது பயப்படாதிருப்பாய்; நீ
படுத்துக்கொள்ளும்போது உன் நித்திரை இன்பமாயிருக்கும்.
25. சடிதியான திகிலும், துஷ்டர்களின் பாழ்க்கடிப்பும் வரும்போது நீ
அஞ்சவேண்டாம்.
26. கர்த்தர் உன் நம்பிக்கையாயிருந்து, உன் கால்
சிக்கிக்கொள்ளாதபடி காப்பார்.
27. நன்மைசெய்யும்படி உனக்குத் திராணியிருக்கும்போது, அதை
செய்யத்தக்கவர்களுக்குச் செய்யாமல் இராதே.
28. உன்னிடத்தில் பொருள் இருக்கையில் உன் அயலானை
நோக்கி: நீ போய்த் திரும்பவா, நாளைக்குத் தருவேன் என்று
சொல்லாதே.
29. அச்சமின்றி உன்னிடத்தில் வாசம்பண்ணுகிற உன்
அயலானுக்கு விரோதமாக தீங்கு நினையாதே.
30. ஒருவன் உனக்குத் தீங்குசெய்யாதிருக்க, காரணமின்றி
அவனோடே வழக்காடாதே.
31. கொடுமையுள்ளவன்மேல் பொறாமை
கொள்ளாதே; அவனுடைய வழிகளிலொன்றையும்
தெரிந்துகொள்ளாதே.
32. மாறுபாடுள்ளவன் கர்த்தருக்கு அருவருப்பானவன்;
நீதிமான்களோடே அவருடைய இரகசியம் இருக்கிறது.
33. துன்மார்க்கனுடைய வீட்டில் கர்த்தரின் சாபம் இருக்கிறது,
நீதிமான்களுடைய வாசஸ்தலத்தையோ அவர் ஆசீர்வதிக்கிறார்.
34. இகழ்வோரை அவர் இகழுகிறார்; தாழ்மையுள்ளவர்களுக்கோ
கிருபையளிக்கிறார்.
35. ஞானவான்கள் கனத்தைச் சுதந்தரிப்பார்கள்; மதிகேடரோ
கனவீனத்தை அடைவார்கள்.
*
1. பிள்ளைகளே, நீங்கள் தகப்பன் போதகத்தைக் கேட்டு, புத்தியை அடையும்படி
கவனியுங்கள்.
2. நான் உங்களுக்கு நற்போதகத்தைத் தருகிறேன்; என் உபதேசத்தை
விடாதிருங்கள்.
3. நான் என் தகப்பனுக்குப் பிரியமான குமாரனும், என்
தாய்க்கு மிகவும் அருமையான ஒரே பிள்ளையுமானவன்.
4. அவர் எனக்குப் போதித்துச் சொன்னது: உன் இருதயம்
என் வார்த்தைகளைக் காத்துக்கொள்ளக்கடவது; என்
கட்டளைகளைக் கைக்கொள், அப்பொழுது பிழைப்பாய்.
5. ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என் வாயின்
வார்த்தைகளை மறவாமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு.
6. அதை விடாதே, அது உன்னைத் தற்காக்கும்: அதின்மேல்
பிரியமாயிரு, அது உன்னைக் காத்துக்கொள்ளும்.
7. ஞானமே முக்கியம், ஞானத்தைச் சம்பாதி; என்னத்தைச்
சம்பாதித்தாலும் புத்தியைச் சம்பாதித்துக்கொள்.
8. நீ அதை மேன்மைப்படுத்து, அது உன்னை மேன்மைப்படுத்தும்; நீ அதைத்
தழுவிக்கொண்டால், அது உன்னைக் கனம்பண்ணும்.
9. அது உன் தலைக்கு அலங்காரமான முடியைக்
கொடுக்கும்; அது மகிமையான கிரீடத்தை உனக்குச் சூட்டும்.
10. என் மகனே, கேள், என் வார்த்தைகளை ஏற்றுக்கொள்;
அப்பொழுது உன் ஆயுசின் வருஷங்கள் அதிகமாகும்.
11. ஞானமார்க்கத்தை நான் உனக்குப் போதித்தேன்;
செவ்வையான பாதைகளிலே உன்னை நடத்தினேன்.
12. நீ அவைகளில் நடக்கும்போது உன் நடைகளுக்கு இடுக்கண்
உண்டாவதில்லை; நீ அவைகளில் ஓடினாலும் இடறமாட்டாய்.
13. புத்திமதியை உறுதியாய்ப் பற்றிக்கொள், அதை
விட்டுவிடாதே; அதைக்காத்துக்கொள், அதுவே உனக்கு
ஜீவன்.
14. துன்மார்க்கருடைய பாதையில் பிரவேசியாதே; தீயோருடைய வழியில்
நடவாதே.
15. அதை வெறுத்துவிடு, அதின் வழியாய்ப் போகாதே; அதை விட்டு
விலகிக் கடந்துபோ.
16. பொல்லாப்புச் செய்தாலொழிய
அவர்களுக்கு நித்திரை வராது; அவர்கள் யாரையாகிலும்
விழப்பண்ணாதிருந்தால் அவர்கள் தூக்கம் கலைந்துபோம்.
17. அவர்கள் ஆகாமியத்தின் அப்பத்தைப் புசித்து,
கொடுமையின் இரசத்தைக் குடிக்கிறார்கள்.
18. நீதிமான்களுடைய பாதை நடுப்பகல்வரைக்கும் அதிகமதிகமாய்ப்
பிரகாசிக்கிற சூரியப்பிரகாசம்போலிருக்கும்.
19. துன்மார்க்கருடைய பாதையோ காரிருளைப்போலிருக்கும்; தாங்கள்
இடறுவது இன்னதில் என்று அறியார்கள்.
20. என் மகனே, என் வார்த்தைகளைக் கவனி; என் வசனங்களுக்கு
உன் செவியைச் சாய்.
21. அவைகள் உன் கண்களை விட்டுப்பிரியாதிருப்பதாக; அவைகளை
உன் இருதயத்துக்குள்ளே காத்துக்கொள்.
22. அவைகளைக் கண்டுபிடிக்கிறவர்களுக்கு அவைகள் ஜீவனும்,
அவர்கள் உடலுக்கெல்லாம் ஆரோக்கியமுமாம்.
23. எல்லாக் காவலோடும் உன் இருதயத்தைக்
காத்துக்கொள், அதினிடத்தினின்று ஜீவஊற்று புறப்படும்.
24. வாயின் தாறுமாறுகளை உன்னை விட்டகற்றி, உதடுகளின்
மாறுபாட்டை உனக்குத் தூரப்படுத்து.
25. உன் கண்கள் நேராய் நோக்கக்கடவது; உன் கண்ணிமைகள்
உனக்கு முன்னே செவ்வையாய்ப் பார்க்கக்கடவது.
26. உன் கால் நடையைச் சீர்தூக்கிப்பார்; உன்
வழிகளெல்லாம் நிலைவரப்பட்டிருப்பதாக.
27. வலதுபுறமாவது இடதுபுறமாவது சாயாதே; உன் காலைத்
தீமைக்கு விலக்குவாயாக.
*
1. என் மகனே, என் ஞானத்தைக் கவனித்து, என் புத்திக்கு உன்
செவியைச் சாய்;
2. அப்பொழுது நீ விவேகத்தைப்பேணிக்கொள்வாய்,
உன் உதடுகள் அறிவைக் காத்துக்கொள்ளும்.
3. பரஸ்திரீயின் உதடுகள் தேன்கூடுபோல் ஒழுகும்; அவள் வாய்
எண்ணெயிலும் மிருதுவாயிருக்கும்.
4. அவள் செய்கையின் முடிவோ எட்டியைப்போலக் கசப்பும், இருபுறமும்
கருக்குள்ள பட்டயம்போல் கூர்மையுமாயிருக்கும்.
5. அவள் காலடிகள் மரணத்துக்கு இறங்கும்; அவள் நடைகள்
பாதாளத்தைப் பற்றிப்போகும்.
6. நீ ஜீவமார்க்கத்தைச் சிந்தித்துக்கொள்ளாதபடிக்கு,
அவளுடைய நடைகள் மாறிமாறி விகாரப்படும்; அவைகளை
அறியமுடியாது.
7. ஆதலால் பிள்ளைகளே, இப்பொழுது எனக்குச்
செவிகொடுங்கள்; என் வாயின் வசனங்களை விட்டு
நீங்காதிருங்கள்.
8. உன் வழியை அவளுக்குத் தூரப்படுத்து; அவளுடைய வீட்டின்
வாசலைக்கிட்டிச் சேராதே.
9. சேர்ந்தால் உன் மேன்மையை அந்நியர்களுக்கும், உன் ஆயுசின்
காலத்தைக் கொடூரருக்கும் கொடுத்துவிடுவாய்.
10. அந்நியர் உன் செல்வத்தினால் திருப்தியடைவார்கள்;
உன் பிரயாசத்தின்பலன் புறத்தியாருடைய வீட்டில் சேரும்.
11. முடிவிலே உன் மாம்சமும் உன் சரீரமும் உருவழியும்போது நீ
துக்கித்து:
12. ஐயோ, போதகத்தை நான் வெறுத்தேனே,
கடிந்துகொள்ளுதலை என் மனம் அலட்சியம்பண்ணினதே!
13. என் போதகரின் சொல்லை நான் கேளாமலும், எனக்கு
உபதேசம்பண்ணினவர்களுக்கு என் செவியைச் சாயாமலும்
போனேனே!
14. சபைக்குள்ளும் சங்கத்துக்குள்ளும் கொஞ்சங்குறைய
எல்லாத் தீமைக்குமுள்ளானேனே! என்று முறையிடுவாய்.
15. உன் கிணற்றிலுள்ள தண்ணீரையும், உன் துரவில் ஊறுகிற
ஜலத்தையும் பானம்பண்ணு.
16. உன் ஊற்றுகள் வெளியிலும் உன் வாய்க்கால்கள்
வீதிகளிலும் பாய்வதாக.
17. அவைகள் அந்நியருக்கும் உரியவைகளாயிராமல், உனக்கே
உரியவைகளாயிருப்பதாக.
18. உன் ஊற்றுக்கண் ஆசீர்வதிக்கப்படுவதாக; உன்
இளவயதின் மனைவியோடே மகிழ்ந்திரு.
19. அவளே நேசிக்கப்படத்தக்க பெண்மானும், அழகான
வரையாடும் போலிருப்பாளாக; அவளுடைய ஸ்தனங்களே
எப்பொழுதும் உன்னைத் திருப்திசெய்வதாக;
அவளுடைய நேசத்தால் நீ எப்பொழுதும்
மயங்கியிருப்பாயாக.
20. என் மகனே, நீ பரஸ்திரீயின்மேல் மயங்கித் திரிந்து, அந்நிய
ஸ்திரீயின் மார்பைத் தழுவவேண்டியதென்ன?
21. மனுஷனுடைய வழிகள் கர்த்தரின் கண்களுக்கு முன்பாக
இருக்கிறது; அவனுடைய வழிகளெல்லாவற்றையும் அவர்
சீர்தூக்கிப்பார்க்கிறார்.
22. துன்மார்க்கனை அவனுடைய அக்கிரமங்களே
பிடித்துக்கொள்ளும்; தன் பாவக்கயிறுகளால்
கட்டப்படுவான்.
23. அவன் புத்தியைக் கேளாததினால் மடிந்து, தன் மதிகேட்டின்
மிகுதியினால் மயங்கிப்போவான்.
*